Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Psalms 72


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Of Solomon.1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore!
2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment,2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri.
3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance,3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori.
4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor.4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe.
5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations.5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati.
6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth,6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua.
7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more.7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore.
8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso.
9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust.9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra.
10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts.10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni.
11 May all kings bow before him, all nations serve him.11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso?
12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help.12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze.
13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor.13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie;
14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight.14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino.
15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day.15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli.
16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land.16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me,
17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored.17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini.
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds.18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano.
19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen.19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità.
20 The end of the psalms of David, son of Jesse.20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti.
21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni;
22 e io son ridotto a niente, e nol seppi.
23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco.
24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto.
25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra?
26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno.
27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te.
28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion.