Job 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Then Elihu proceeded and said: | 1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos: |
2 Do you think it right to say, "I am just rather than God?" | 2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus? |
3 To say, "What does it profit me; what advantage have I more than if I had sinned?" | 3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar? |
4 I have words for a reply to you and your three companions as well. | 4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos. |
5 Look up to the skies and behold; regard the heavens high above you. | 5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens! |
6 If you sin, what injury do you do to God? Even if your offenses are many, how do you hurt him? | 6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes? |
7 If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand? | 7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão? |
8 Your wickedness can affect only a man like yourself; and your justice only a fellow human being. | 8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano. |
9 In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty, | 9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos. |
10 Saying, "Where is God, my Maker, who has given visions in the night, | 10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite, |
11 Taught us rather than the beasts of the earth, and made us wise rather than the birds of the heavens?" | 11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu? |
12 Though thus they cry out, he answers not against the pride of the wicked. | 12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus. |
13 But it is idle to say God does not hear or that the Almighty does not take notice. | 13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção. |
14 Even though you say that you see him not, the case is before him; with trembling should you wait upon him. | 14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão, |
15 But now that you have done otherwise, God's anger punishes, nor does he show concern that a man will die. | 15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado, |
16 Yet Job to no purpose opens his mouth, and without knowledge multiplies words. | 16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes. |