Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Chronicles 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Thus all Israel was inscribed in its family records which are recorded in the book of the kings of Israel.Now Judah had been carried in captivity to Babylon because of its rebellion.1 E fu numerato tutto Israel; e la somma loro è scritta nel libro de' re d' Israel e di Giuda; e furono translatati in Babilonia per lo suo peccato.
2 The first to settle again in their cities and dwell there were certain lay Israelites, the priests, the Levites, and the temple slaves.2 Ma quelli che abitarono primi nelle loro possessioni e città sue, furono Israel, i sacerdoti e' leviti e' Natinei.
3 In Jerusalem lived Judahites and Benjaminites; also Ephraimites and Manassehites.3 E dimorarono in Ierusalem de' figliuoli di Giuda e di Beniamin, e de' figliuoli di Efraim e di Manasse.
4 Among the Judahites was Uthai, son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the descendants of Perez, son of Judah.4 Otei figliuolo di Ammiud, figliuolo di Amri, figliuolo di Omrai, figliuolo di Bonni, de' figliuoli di Fares figliuolo di Giuda.
5 Among the Shelanites were Asaiah, the first-born, and his sons.5 Edi Siloni: Asaia primogenito e' suoi figliuoli.
6 Among the Zerahites were Jeuel and six hundred and ninety of their brethren.6 De' figliuoli di Zara: Ieuel e' suoi fratelli, seicentonovanta.
7 Among the Benjaminites were Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;7 E de' figliuoli di Beniamin: Salo figliuolo di Mosollam, figliuolo di Oduia, figliuolo di Asana;
8 Ibneiah, son of Jeroham; Elah, son of Uzzi, son of Michri; Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.8 e Iobania figliuolo di Ieroam; ed Ella figliuolo di Ozi, figliuolo di Mocori; e Mosolla figliuolo di Safatia, figliuolo di Rauel, figliuolo di Iebania;
9 Their kindred of various families were nine hundred and fifty-six. All those named were heads of their ancestral houses.9 e' suoi fratelli per le famiglie loro, DCCCCLVI; tutti questi principi per le loro cognazioni e per le case de' padri loro.
10 Among the priests were Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;10 E de' sacerdoti: Iedaia, Ioiari eb Iachin,
11 Azariah, son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the ruler of the house of God;11 e Azaria figliuolo di Elcia, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Maraiot, figliuolo di Achitob, pontefice della casa di Dio.
12 Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai, son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.12 E Adaia figliuolo di Ieroam, figliuolo di Fassur, figliuolo di Melchia; e Maasai figliuolo di Adiel, figliuolo di Iezra, figliuolo di Mosollam, figliuolo di Mosollamit, figliuolo di Emmer;
13 Their brethren, heads of their ancestral houses, were one thousand seven hundred and sixty, valiant for the work of the service of the house of God.13 e i loro fratelli principi per le sue famiglie, MDCCLX, fortissimi a fare il lavorìo del ministerio nella casa di Dio.
14 Among the Levites were Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, one of the descendants of Merari;14 De' Leviti: Semeia figliuolo di Assub, figliuolo di Ezricam, figliuolo di Asebia, de' figliuoli di Merari.
15 Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, a descendant of Asaph;15 Bacbacar maestro di pietra, e Galal, e Matania figliuolo di Mica, figliuolo di Zecri, figliuolo di Asaf;
16 Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, a descendant of Jeduthun; and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, whose family lived in the villages of the Netophathites.16 e Obdia figliuolo di Semeia, figliuolo di Galal, figliuolo di Iditun; e Barachia figliuolo di Asa, figliuolo di Elcana, il quale abitoe nel palagio di Netofati.
17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.17 E' portieri: Sellum e Accub e Telmon e Aimam; e il loro fratello Sellum fu principe
18 Previously they had stood guard at the king's gate on the east side; now they became gatekeepers for the encampments of the Levites.18 insino a questo tempo, e nella porta del re ad oriente, guardavano sì come toccava loro, de' figliuoli di Levi.
19 Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, a descendant of Korah, and his brethren of the same ancestral house of the Korahites had as their assigned task the guarding of the threshold of the tent, just as their fathers had guarded the entrance to the encampment of the LORD.19 Sellum figliuolo di Core, figliuolo di Abiasaf, figliuolo di Core, colli suoi fratelli e con la casa del padre suo; questi sono gli Coriti sopra l'opera del ministerio, guardiani de' vestibuli del tabernacolo; e le famiglie loro, per muta delle castelle del Signore, guardando l'entrata.
20 Phinehas, son of Eleazar, had been their chief in times past--the LORD be with him!20 E Finees, figliuolo di Eleazaro, era loro capitano nel cospetto del Signore.
21 Zechariah, son of Meshelemiah, guarded the gate of the meeting tent.21 E Zacaria, figliuolo di Mosollamia, era portiere della porta del tabernacolo del testimonio.
22 In all, those who were chosen for gatekeepers at the threshold were two hundred and twelve. They were inscribed in the family records of their villages. David and Samuel the seer had established them in their position of trust.22 Tutti questi, eletti in portieri per le porte, CCXII erano iscritti nelle proprie ville, e' quali Samuel profeta e David ordinarono nella fede loro,
23 Thus they and their sons kept guard over the gates of the house of the LORD, the house which was then a tent.23 così loro, come i figliuoli loro, alle porte della casa di Dio, e nel tabernacolo, per sorte come toccava.
24 The gatekeepers were stationed at the four sides, to the east, the west, the north, and the south.24 Ed erano portieri a' quattro venti, cioè ad oriente, ad occidente, ad aquilone e a mezzodì.
25 Their kinsmen who lived in their own villages took turns in assisting them for seven-day periods,25 E i loro fratelli dimoravano nelli borghetti, e venivano nei sabbati loro di tempo a tempo.
26 while the four chief gatekeepers were on constant duty. These were the Levites who also had charge of the chambers and treasures of the house of God.26 A questi quattro leviti era obbligato tutto il numero de' portieri, ed erano sopra le camere e il tesoro della casa di Dio.
27 At night they lodged about the house of God, for it was in their charge and they had the duty of opening it each morning.27 E dimoravano intorno al tempio del Signore nelle guardie loro, acciò che, essendo il tempo, egli presto aprissono le porte.
28 Some of them had charge of the liturgical equipment, tallying it as it was brought in and taken out.28 E della loro generazione erano sopra le vasella del ministerio; però che le vasella a numero si traevano e reponevano (di loro).
29 Others were appointed to take care of the utensils and all the sacred vessels, as well as the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.29 E quelli ai quali erano credute l'altre massarizie del santuario, erano soprastanti alla semola, (cioè al fior della farina,) al vino e all' olio e allo incenso e alle spezie.
30 It was the sons of priests, however, who mixed the spiced ointments.30 E i figliuoli de' sacerdoti conficiavano gli unguenti delle spezie.
31 Mattithiah, one of the Levites, the first-born of Shallum the Koreite, was entrusted with preparing the cakes.31 E Matalia Levita, primogenito di Sellum Corita, era soprastante di quelle cose che si friggevano in padella.
32 Benaiah the Kohathite, one of their brethren, was in charge of setting out the showbread each sabbath.32 E de' figliuoli di Caat, loro fratelli, erano sopra il pane della proposizione, per apparecchiare ogni sabbato il fresco.
33 These were the chanters and the gatekeepers, family heads over the Levites. They stayed in the chambers when free of duty, for day and night they had to be ready for service.33 Questi sono i prìncipi de' cantori per le famiglie de' Leviti, i quali dimoravano nelle camere, sì che il dì e la notte (dimoravano e) continuamente servissero il suo ministerio.
34 These were the levitical family heads over their kindred, chiefs who dwelt in Jerusalem.34 I capi de' Leviti, per le sue famiglie prìncipi, abitarono in Ierusalem.
35 In Gibeon dwelt Jeiel, the founder of Gibeon, whose wife's name was Maacah.35 In Gabaon, dimorarono il padre di Gabaon, Ieiel; il nome della sua donna Maaca.
36 His first-born son was Abdon; then came Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,36 Il suo figliuolo primogenito Abdon, e Sur e Cis e Baal e Ner e Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.37 e Gedor e Aio e Zacaria, e Macellot.
38 Mikloth became the father of Shimeam. These, too, with their brethren, dwelt opposite their brethren in Jerusalem.38 E Macellot generò Samaan: questi abitarono in Ierusalem, incontro a' loro fratelli.
39 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.39 Ner generò Cis; e Cis generò Saul; e Saul generò Ionatan e Melchisua e Abinadab ed Esbaal.
40 The son of Jonathan was Meribbaal, and Meribbaal became the father of Micah.40 E il figliuolo di Ionatan fue Meribbaal; e Meribbaal generò Mica.
41 The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.41 E i figliuoli di Mica: Fiton e Melec e Taraa e Aaz.
42 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.42 E Aaz generò Iara; e Iara generò Alamat e Azmot e Zamri; e Zamri generò Mosa.
43 Moza became the father of Binea, whose son was Rephaiah, whose son was Eleasah, whose son was Azel.43 E Mosa generò Banaa, figliuolo del quale fu Rafaia; Rafaia generò Elasa, del quale nacque Asel.
44 Azel had six sons, whose names were Azrikam, his first-born, Ishmael, Sheariah, Azariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.44 Ed Asel ebbe VI figliuoli, i quali ebbono così nome: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia e Anan; questi furono figliuoli di Asel.