Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

1 Chronicles 23


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 When David had grown old and was near the end of his days, he made his son Solomon king over Israel.1 E David, antico e pieno di dì, fece re sopra Israel Salomone suo figliuolo.
2 He then gathered together all the leaders of Israel, together with the priests and the Levites.2 E congregoe tutti i prìncipi d' Israel, e tutti i sacerdoti e Leviti.
3 The Levites thirty years old and above were counted, and their total number was found to be thirty-eight thousand men.3 E furono numerati i Leviti da XXX anni in suso; e trovossi di loro XXXVIII milia d' uomini.
4 Of these, twenty-four thousand were to direct the service of the house of the LORD, six thousand were to be officials and judges,4 Di questi ne furono eletti e distribuiti in servizio della casa di Dio XXIIII milia, e di preposti e di giudici VI milia;
5 four thousand were to be gatekeepers, and four thousand were to praise the LORD with the instruments which David had devised for praise.5 e IIII milia portieri; e altrettanti che cantassero al Signore in organi, li quali avea fatti a cantare.
6 David divided them into classes according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.6 E distribuilli David secondo le mute de' figliuoli di Levi, cioè: Gerson e Caat e Merari.
7 To the Gershonites belonged Ladan and Shimei.7 E' [figliuoli di] Gerson; Leedan e Semei.
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, then Zetham and Joel; three in all.8 I figliuoli di Leedan: principe Iaiel e Zetan e Ioel, tre.
9 The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the families of Ladan.9 I figliuoli di Semei: Salomit e Osiel e Aran; questi tre principi delle famiglie di Leedan.
10 The sons of Shimei were Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah; these were the sons of Shimei, four in all.10 E i figliuoli di Semei: Leet, Ziza e Iaus e Baria; questi quattro sono figliuoli di Semei.
11 Jahath was the chief and Zizah was second to him; but Jeush and Beriah had not many sons, and therefore they were classed as a single family, fulfilling a single office.11 Ed era Leet il prim?, Ziza il secondo: Iaus e Baria non ebbeno molti figliuoli, e però furono numerati in una famiglia e in una casa.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four in all.12 I figliuoli di Caat: Amram e Isaar, Ebron e Oziel, quattro.
13 The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart to be consecrated as most holy, he and his sons forever, to offer sacrifice before the LORD, to minister to him, and to bless his name forever.13 I figliuoli di Amram: Aaron e Moisè; e fu partito Aaron, che ministrasse in SANCTA SANCTORUM, egli e' suoi figliuoli in sempiterno, e offerisse lo incenso al Signore secondo il modo suo, e (che) benedicesse il suo nome in perpetuo.
14 As for Moses, however, the man of God, his sons were counted as part of the tribe of Levi.14 I figliuoli di Moisè, uomo di Dio, furono numerati nella tribù di Levi.
15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.15 I figliuoli di Moisè: Gersom e Eliezer.
16 The sons of Gershom: Shubael the chief.16 I figliuoli di Gersom: Subuel primo.
17 The sons of Eliezer were Rehabiah the chief--Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.17 I figliuoli di Eliezer: Roobia [primo]; e non ebbe Eliezer altri figliuoli. I figliuoli di Roobia moltiplicarono troppo.
18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.18 E i figliuoli di Isaar: Salomit primo.
19 The sons of Hebron: Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.19 I figliuoli di Ebron: Ieriau primo, Amaria secondo, Iaaziel terzo, Iecmaam quarto.
20 The sons of Uzziel: Micah, the chief, and Isshiah, the second.20 I figliuoli di Oziel: Mica il primo, Iesia il secondo.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.21 I figliuoli di Merari: Mooli e Musi. I figliuoli di Mooli Eleazar e Cis.
22 Eleazar died leaving no sons, only daughters; the sons of Kish, their kinsmen, married them.22 E morìo Eleazar, e non ebbe figliuoli, ma ebbe figliuole; e tolserle i figliuoli di Cis, loro fratelli.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three in all.23 E i figliuoli di Musi: Mooli ed Eder e Ierimot, tre.
24 These were the sons of Levi according to their ancestral houses, the family heads as they were enrolled one by one according to their names. They performed the work of the service of the house of the LORD from twenty years of age upward,24 Questi sono i figliuoli di Levi nelle loro cognazioni e famiglie, prìncipi secondo le mute, e secondo il numero de' capi di ciascuno, i quali faceano l'opera del ministerio della casa di Dio, da XX anni in suso.
25 David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.25 E avea detto David: il Signore Iddio hae dato requie al suo popolo, e abitazione in Ierusalem insino in sempiterno.
26 Henceforth the Levites need not carry the Dwelling or any of its furnishings or equipment.26 E non sarà officio de' Leviti, che portino più il tabernacolo, e tutte le vasa sue a ministrare.
27 for David's final orders were to enlist the Levites from the time they were twenty years old.27 E secondo (tutti) gli ultimi comandamenti di David, sarà ordinato il numero de' figliuoli di Levi da XX anni in su.
28 Rather, their duty shall be to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, having charge of the courts, the chambers, and the preservation of everything holy: they shall take part in the service of the house of God.28 E saranno sotto le mani de' figliuoli di Aaron nel coltivamento della casa del Signore, nelli vestiboli, nelle sedie, nel luogo della purificazione e nel santuario, e in tutte le opere del ministerio del tempio del Signore.
29 They shall also have charge of the showbread, of the fine flour for the cereal offering, of the wafers of unleavened bread, and of the baking and mixing, and of all measures of quantity and size.29 E i sacerdoti saranno sopra il pane della proposizione, e sopra il sacrificio della similia, e sopra i crostoli e le azime e le padelle da friggere, e sopra ogni peso e misura.
30 They must be present every morning to offer thanks and to praise the LORD, and likewise in the evening;30 Ei Leviti, che stesseno la mattina a confessare e a cantare al Signore; e somigliantemente a vespro,
31 and at every offering of holocausts to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, in such numbers as are prescribed, they must always be present before the LORD.31 così nella oblazione degli olocausti del Signore, come negli sabbati e calende e tutte altre festivitadi, secondo il numero e secondo l'ordine di ciascuna cosa, continuamente nel cospetto di Dio.
32 They shall observe what is prescribed for them concerning the meeting tent, the sanctuary, and the sons of Aaron, their brethren, in the service of the house of the LORD."32 E che osservassero le osservanze del tabernacolo del patto, e (secondo) il modo del santuario, e (secondo) le osservanze de' figliuoli di Aaron loro fratelli, e ministrassero nella casa del Signore.