Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God;1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui.
2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man."2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati,
3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth.3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set.
4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters.4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole.
5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died.5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam.
6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh.6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos.
7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole.
8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died.8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori.
9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan.9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan.
10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters.10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole.
11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died.11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio.
12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel.12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel.
13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters.13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole.
14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died.14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è.
15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared.15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret.
16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters.16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole.
17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died.17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è.
18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch.18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc.
19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters.19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole.
20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died.20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è.
21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah.21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem.
22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters.22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole.
23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years.23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni.
24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him.24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo.
25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech.25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec.
26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters.26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole.
27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died.27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è.
28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo.
29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands."29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore.
30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters.30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole.
31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died.31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet.
32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.