Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera di Giuda - (מכתב יהודה) 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה1 Avec la Loi on n’a jamais que l’ombre des biens nouveaux: elle n’a pas la vraie figure des choses. C’est pourquoi elle ne peut jamais mener à la perfection définitive, au moyen de leurs sacrifices, ceux qui reviennent chaque année les offrir.
2 כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים2 Sinon, ils seraient purifiés dès la première fois grâce à leur culte; ils n’auraient plus de péchés sur la conscience et ils auraient cessé de les offrir.
3 אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה3 Mais non, chaque année ces sacrifices rappellent leurs péchés;
4 כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים4 c’est que le sang des taureaux et des boucs n’enlève pas le péché.
5 ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי5 Alors lui, il entre dans le monde et il dit: Tu n’as voulu ni offrande ni sacrifice, mais tu m’as donné un corps.
6 עולה וחטאה לא שאלת6 Ni les holocaustes, ni les sacrifices pour le péché ne te plaisaient.
7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי7 Alors j’ai dit: Voici que je viens, ô Dieu, car on parlait de moi dans un chapitre du livre, je viens faire ta volonté.
8 אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה8 D’abord il dit: Tu n’as voulu ni offrande, ni sacrifices, ni holocaustes ou sacrifices pour le péché; ils ne te plaisaient pas. - Et pourtant la Loi demandait ces offrandes.
9 אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה9 Alors il continue: Maintenant je viens pour faire ta volonté. Voilà donc qu’il supprime le premier ordre de choses pour établir le second,
10 וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת10 et cette volonté dont il parle, c’est que nous soyons sanctifiés par l’offrande unique du corps de Jésus Christ.
11 וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים11 Les prêtres sont debout tout le jour pour le service liturgique, et ils offrent constamment les mêmes sacrifices qui n’arrivent pas à enlever le péché.
12 אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים12 Lui, au contraire, après avoir offert un unique sacrifice pour les péchés, il siège pour toujours à la droite de Dieu
13 וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו13 attendant seulement que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.
14 כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים14 Son unique offrande établit dans un état de perfection définitive ceux qu’il sanctifie.
15 ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו15 L’Esprit Saint nous l’affirme. Il est dit:
16 זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה16 Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-ci - parole du Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur cœur et je les graverai sur leur conscience.
17 ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד17 Et il ajoute: Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.
18 והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם18 Les voilà donc pardonnés, il n’y aura plus d’offrande pour le péché.
19 ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע19 Donc, frères, nous sommes sûrs d’entrer dans le Sanctuaire grâce au sang de Jésus.
20 דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו20 Il nous a ouvert ce nouveau chemin qui traverse le rideau, un chemin vivant à travers sa chair.
21 ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים21 Nous avons un prêtre exceptionnel au service de la Maison de Dieu.
22 נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים22 Approchons-nous donc avec sincérité, avec une foi entière, le cœur purifié de ce qui souillait notre conscience, et le corps baigné dans l’eau qui purifie.
23 נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח23 Restons inébranlables dans notre espérance, car celui qui a promis est fidèle,
24 ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים24 et tâchons de nous surpasser les uns les autres dans l’amour et les bonnes œuvres.
25 ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום25 Ne manquons pas nos assemblées, comme certains en ont l’habitude; aidons-nous à tenir, d’autant plus que vous voyez déjà s’approcher le jour.
26 כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא26 Si nous péchons volontairement après avoir reçu toute la connaissance de la vérité, il n’y a plus de sacrifice pour le péché,
27 כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים27 mais seulement l’attente redoutable du jugement et du feu tout prêt à dévorer les rebelles.
28 הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה28 Celui qui viole la loi de Moïse est mis à mort sans pitié sur la parole de deux ou trois témoins.
29 מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד29 Le châtiment sera bien pire, ne croyez-vous pas, pour celui qui foule aux pieds le Fils de Dieu, qui profane le sang de la nouvelle alliance par lequel il a été sanctifié, et se moque de l’Esprit Saint qu’on lui avait donné par pure bonté.
30 כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו30 Nous savons qui a dit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
31 מה נורא לנפל ביד אלהים חיים31 Quelle chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant!
32 אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים32 Rappelez-vous les premiers jours. Peu après l’illumination vous avez eu à supporter un rude et douloureux combat.
33 פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת33 On vous a donnés en spectacle, on vous a insultés et maltraités, ou bien vous avez eu à vous montrer solidaires de ceux qu’on persécutait ainsi.
34 כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד34 Vous avez souffert avec les prisonniers et vous avez accepté avec joie la saisie de vos biens, sachant qu’une richesse meilleure et durable vous était réservée.
35 לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב35 Ce n’est donc pas le moment de renoncer à cette fermeté qui vous prépare une grande récompense.
36 כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה36 Il vous faut persévérer, faisant la volonté de Dieu, si vous voulez recevoir ce qui vous est promis.
37 כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר37 Oui, encore un peu, bien peu, et celui qui vient sera là, il ne tardera pas.
38 הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו38 Mon juste à moi vivra par la foi; mais s’il se retire, il cessera de me plaire.
39 אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש39 Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.