1 ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל | 1 - I capi delle famiglie di Levi si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capi di famiglia delle tribù dei figli d'Israele |
2 וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו | 2 e a loro parlarono in Silo, nella terra di Canaan, in questi termini: «Il Signore comandò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare coi loro sobborghi per pascere il bestiame». |
3 ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן | 3 E i figli d'Israele diedero [ai leviti] delle loro proprietà, secondo il comando del Signore, città e sobborghi. |
4 ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה | 4 Si tirò a sorte per la famiglia di Caat, e ai figli di Aronne sommo sacerdote, furono assegnate tredici città fra le tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino; |
5 ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר | 5 mentre agli altri figli di Caat, cioè agli altri leviti furono assegnate dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e della metà della tribù di Manasse. |
6 ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה | 6 Ai figli di Gerson vennero assegnate in sorte tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Neftali e della metà della tribù di Manasse in Basan. |
7 לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה | 7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon. |
8 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל | 8 I figli d'Israele diedero così ai leviti le città e i loro sobborghi, secondo il comando dato dal Signore per mezzo di Mosè, assegnandole a ciascuno secondo la sorte. |
9 ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם | 9 Della tribù dei figli di Giuda e di Simeone diede Giosuè le città che portano i seguenti nomi. |
10 ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה | 10 Per i figli di Aronne, secondo le loro famiglie, appartenenti alla discendenza del levita Caat (ai quali fu assegnata dalla sorte la prima parte) |
11 ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה | 11 vennero date Cariatarbe, del padre di Enac, che è detto Ebron, tra le montagne di Giuda, unitamente ai sobborghi circostanti; |
12 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו | 12 mentre i campi e i villaggi di esso eran stati dati in possesso a Caleb figlio di Jefone. |
13 ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה | 13 Diede quindi ai figli del sacerdote Aronne: Ebron, città di rifugio e i suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi, |
14 ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה | 14 Jeter, Estemo, |
15 ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה | 15 Olon, Dabir, |
16 ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה | 16 Ain, Jeta, Betsames coi loro sobborghi; nove città appartenenti, come fu detto, a due tribù; |
17 וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה | 17 mentre della tribù dei figli di Beniamino furono assegnate Gabaon, Gabae, |
18 את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע | 18 Anatot e Almon coi loro sobborghi: quattro città. |
19 כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן | 19 In tutto pei figli di Aronne [vennero assegnate] tredici città coi loro sobborghi. |
20 ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים | 20 Al rimanente delle famiglie dei figli di Caat di genere levitico fu dato questo possedimento; |
21 ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה | 21 della tribù di Efraim la città di rifugio Sichem co' suoi dintorni, situata tra i monti di Efraim, e di più Gazer, |
22 ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע | 22 Cibsaim e Betoron coi loro sobborghi: in tutto quattro città. |
23 וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה | 23 Della tribù di Dan: Elteco, Gabaton, |
24 את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע | 24 Aialon e Getremmon coi loro sobborghi: in tutto quattro città; |
25 וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים | 25 mentre della mezza tribù di Manasse furono assegnate le città di Tanac e di Getremmon coi loro sobborghi: due città. |
26 כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים | 26 In tutto vennero assegnate ai figli di Caat, di grado inferiore, dieci città coi loro sobborghi. |
27 ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים | 27 Anche ai figli di Gerson della tribù levitica furono date della mezza tribù di Manasse la città di rifugio Gaulon in Basan, e Bosra coi loro sobborghi: due città; |
28 וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה | 28 della tribù di Issacar: Cesion, Daberet, |
29 את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע | 29 Jaramot ed Engannim coi loro sobborghi: quattro città; |
30 וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה | 30 della tribù di Aser: Masal, Abdon, |
31 את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע | 31 Elcat e Roob coi loro sobborghi: quattro città; |
32 וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש | 32 mentre della tribù di Neftali furono assegnate Cedes in Galilea, città di rifugio, Ammot Dor e Cartan coi loro sobborghi: tre città. |
33 כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן | 33 In tutto le città coi loro sobborghi appartenenti alle famiglie di Gerson furono tredici. |
34 ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה | 34 Ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furono assegnate, secondo le loro famiglie, della tribù di Zabulon: Jecnam, Carta, |
35 את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע | 35 Damma e Naalol: quattro città coi loro sobborghi; |
36 וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה | 36 della tribù di Ruben al di là del Giordano di fronte a Gerico: Bosor, città di rifugio posta nel deserto, Misor, Jaser, Jetson e Mefaat: quattro città coi loro sobborghi, |
37 את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע | 37 mentre nella tribù di Gad vennero assegnate Ramot in Galaad, città di rifugio, Manaim, Esebon e Jaser: quattro città coi loro sobborghi. |
38 וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה | 38 In tutto le città dei figli di Merari, secondo le loro famiglie e parentele furono dodici. |
39 את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע | 39 In tutto pertanto le città dei leviti in mezzo ai possedimenti dei figli d'Israele furono quarantotto |
40 כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה | 40 coi loro sobborghi ed erano distribuite tra le singole famiglie. |
41 כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן | 41 Così il Signore Iddio diede ad Israele tutte le terre che aveva giurato ai padri di dare loro ed essi le possedettero e vi abitarono, |
42 תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה | 42 e venne da Dio concessa la pace con tutte le nazioni circostanti e nessuno dei nemici ardì resistere ad essi, ma tutti furon loro assoggettati. |
43 ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה | 43 Neppur una delle parole che Dio aveva dette andò a vuoto, ma tutte si avverarono. |
44 וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם | |
45 לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא | |