Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei - מכתב לעברים 4


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4 למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11 וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים אלה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12 אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם משרת המשיח הנאבק בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת בכל רצון אלהים12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13 כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16 ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17 ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.