1 אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים | 1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. |
2 התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה | 2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; |
3 והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי | 3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |
4 למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות | 4 That I may make it manifest, as I ought to speak. |
5 התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת | 5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
6 דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם | 6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
7 את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון | 7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
8 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם | 8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
9 עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה | 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. |
10 ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו | 10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
11 וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים אלה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה | 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. |
12 אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם משרת המשיח הנאבק בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת בכל רצון אלהים | 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
13 כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס | 13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. |
14 לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם | 14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. |
15 שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו | 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
16 ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם | 16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. |
17 ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה | 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
18 שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן | 18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. |