Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 3


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה1 Quelle est donc la supériorité du Juif? Quelle est l'utilité de la circoncision?
2 הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים2 Grande à tous égards. D'abord c'est à eux que furent confiés les oracles de Dieu.
3 כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים3 Quoi donc si d'aucuns furent infidèles? Leur infidélité va-t-elle annuler la fidélité de Dieu?
4 חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך4 Certes non! Il faut que Dieu soit véridique et tout homme menteur, comme dit l'Ecriture: Afin quetu sois justifié dans tes paroles, et triomphes si l'on te met en jugement.
5 ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר5 Mais si notre injustice met en relief la justice de Dieu, que dire? Dieu serait-il injuste en nousfrappant de sa colère? Je parle en homme.
6 חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם6 Certes non! Sinon, comment Dieu jugera-t-il le monde?
7 כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא7 Mais si mon mensonge a rehaussé la vérité de Dieu pour sa gloire, de quel droit suis-je jugé moiaussi comme un pécheur?
8 ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק8 Ou bien, comme certains nous accusent outrageusement de le dire, devrions-nous faire le mal pourqu'en sorte le bien? Ceux-là méritent leur condamnation.
9 ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא9 Quoi donc? L'emportons-nous? Pas du tout. Car nous avons établi que Juifs et Grecs, tous sontsoumis au péché,
10 ככתוב אין צדיק אין גם אחד10 comme il est écrit: Il n'est pas de juste, pas un seul,
11 אין משכיל אין דרש את אלהים11 il n'en est pas de sensé, pas un qui recherche Dieu.
12 הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד12 Tous ils sont dévoyés, ensemble pervertis; il n'en est pas qui fasse le bien, non, pas un seul.
13 קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו13 Leur gosier est un sépulcre béant, leur langue trame la ruse. Un venin d'aspic est sous leurs lèvres,
14 אשר אלה פיהם מלא ומררות14 la malédiction et l'aigreur emplissent leur bouche.
15 רגליהם ימהרו לשפך דם15 Agiles sont leurs pieds à verser le sang;
16 שד ושבר במסלותם16 ruine et misère sont sur leurs chemins.
17 ודרך שלום לא ידעו17 Le chemin de la paix, ils ne l'ont pas connu,
18 אין פחד אלהים לנגד עיניהם18 nulle crainte de Dieu devant leurs yeux.
19 ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים19 Or, nous le savons, tout ce que dit la Loi, elle le dit pour ceux qui sont sous la Loi, afin que toutebouche soit fermée, et le monde entier reconnu coupable devant Dieu,
20 יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא20 puisque personne ne sera justifié devant lui par la pratique de la Loi: la Loi ne fait que donner laconnaissance du péché.
21 ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים21 Mais maintenant, sans la Loi, la justice de Dieu s'est manifestée, attestée par la Loi et lesProphètes,
22 והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל22 justice de Dieu par la foi en Jésus Christ, à l'adresse de tous ceux qui croient -- car il n'y a pas dedifférence:
23 כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה23 tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu --
24 ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע24 et ils sont justifiés par la faveur de sa grâce en vertu de la rédemption accomplie dans le ChristJésus:
25 אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים25 Dieu l'a exposé, instrument de propitiation par son propre sang moyennant la foi; il voulaitmontrer sa justice, du fait qu'il avait passé condamnation sur les péchés commis jadis
26 להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע26 au temps de la patience de Dieu; il voulait montrer sa justice au temps présent, afin d'être juste etde justifier celui qui se réclame de la foi en Jésus.
27 ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה27 Où donc est le droit de se glorifier? Il est exclu. Par quel genre de loi? Celle des oeuvres? Non,par une loi de foi.
28 לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה28 Car nous estimons que l'homme est justifié par la foi sans la pratique de la Loi.
29 או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא29 Ou alors Dieu est-il le Dieu des Juifs seulement, et non point des païens? Certes, également despaïens;
30 כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה30 puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu, qui justifiera les circoncis en vertu de la foi comme les incirconcispar le moyen de cette foi.
31 ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה31 Alors, par la foi nous privons la Loi de sa valeur? Certes non! Nous la lui conférons.