Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 17


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה1 And after six days, Jesus took Peter and James and his brother John, and he led them onto a lofty mountain separately.
2 וישתנה לעיניהם ויזהירו פניו כשמש ובגדיו כאור הלבינו2 And he was transfigured before them. And his face shined brightly like the sun. And his garments were made white like snow.
3 והנה נראו אליהם משה ואליהו מדברים אתו3 And behold, there appeared to them Moses and Elijah, speaking with him.
4 ויען פטרוס ויאמר אל ישוע אדני טוב היותנו פה אם תחפץ נעשה נא פה שלש סכות לך אחת ולמשה אחת ולאליהו אחת4 And Peter responded by saying to Jesus: “Lord, it is good for us to be here. If you are willing, let us make three tabernacles here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 עודנו מדבר והנה ענן אור הצל עליהם והנה קול מתוך הענן אמר זה בני ידידי אשר רציתי בו אליו תשמעון5 And while he was still speaking, behold, a shining cloud overshadowed them. And behold, there was a voice from the cloud, saying: “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him.”
6 ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד6 And the disciples, hearing this, fell prone on their face, and they were very afraid.
7 ויגש ישוע ויגע בם ויאמר קומו ואל תיראו7 And Jesus drew near and touched them. And he said to them, “Rise up and do not be afraid.”
8 וישאו עיניהם ולא ראו איש בלתי את ישוע לבדו8 And lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
9 וברדתם מן ההר צוה ישוע אתם לאמר לא תגידו לאיש את דבר המראה עד אם קם בן האדם מעם המתים9 And as they were descending from the mountain, Jesus instructed them, saying, “Tell no one about the vision, until the Son of man has risen from the dead.”
10 וישאלהו תלמידיו לאמר למה זה אמרים הסופרים כי אליהו בוא יבוא בראשונה10 And his disciples questioned him, saying, “Why then do the scribes say that it is necessary for Elijah to arrive first?”
11 ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל11 But in response, he said to them: “Elijah, indeed, shall arrive and restore all things.
12 אבל אמר אני לכם כי אליהו כבר בא ולא הכירהו ויעשו בו כרצונם וכן גם בן האדם יענה על ידם12 But I say to you, that Elijah has already arrived, and they did not recognize him, but they did whatever they wanted to him. So also shall the Son of man suffer from them.”
13 אז הבינו התלמידים כי על יוחנן המטביל דבר אליהם13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
14 ויהי כבואם אל המון העם ויגש אליו איש ויכרע על ברכיו לנגדו14 And when he had arrived at the multitude, a man approached him, falling to his knees before him, saying: “Lord, take pity on my son, for he is an epileptic, and he suffers harm. For he frequently falls into fire, and often also into water.
15 ויאמר אדני רחם נא על בני כי מכה ירח הוא וחליו רע כי פעמים רבות הוא נפל באש ופעמים רבות אל תוך המים15 And I brought him to your disciples, but they were not able to cure him.”
16 ואביא אתו אל תלמידיך ולא יכלו לרפא לו16 Then Jesus responded by saying: “What an unbelieving and perverse generation! How long shall I be with you? How long shall I endure you? Bring him here to me.”
17 ויען ישוע ויאמר הוי דור בלתי מאמין ופתלתל עד מתי אהיה עמכם עד מתי אסבל אתכם הביאו אותו אלי הנה17 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
18 ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא18 Then the disciples approached Jesus privately and said, “Why were we unable to cast him out?”
19 ויגשו התלמידים אל ישוע והוא לבדו ויאמרו מדוע אנחנו לא יכלנו לגרשו19 Jesus said to them: “Because of your unbelief. Amen I say to you, certainly, if you will have faith like a grain of mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it shall move. And nothing will be impossible for you.
20 ויאמר ישוע אליהם מפני אשר אינכם מאמינים כי אמן אמר אני לכם אם יש לכם אמונה כגרגר החרדל ואמרתם אל ההר הזה העתק מזה שמה ונעתק ממקומו ואין דבר אשר יבצר מכם20 But this kind is not cast out, except through prayer and fasting.”
21 אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום21 And when they were conversing together in Galilee, Jesus said to them: “The Son of man shall be delivered into the hands of men.
22 ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים22 And they will kill him, but he will rise again on the third day.” And they were extremely saddened.
23 ויהרגהו וביום השלישי קום יקום ויתעצבו מאד23 And when they had arrived at Capernaum, those who collected the half shekel approached Peter, and they said to him, “Doesn’t your Teacher pay the half shekel?”
24 ויהי כבואם אל כפר נחום ויגשו אל פטרוס גבי מחצית השקל ויאמרו הלא יתן רבכם את מחצית השקל24 He said, “Yes.” And when he had entered into the house, Jesus went before him, saying: “How does it seem to you, Simon? The kings of the earth, from whom do they receive tribute or the census tax: from their own sons or from foreigners?”
25 ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים25 And he said, “From foreigners.” Jesus said to him: “Then the sons are free.
26 ויאמר פטרוס אליו מאת הזרים ויאמר לו ישוע אם כן אפוא הבנים חפשים המה26 But so that we may not become an obstacle to them: go to the sea, and cast in a hook, and take the first fish that is brought up, and when you have opened its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to them, for me and for you.”
27 אך למען לא נהיה להם למכשול לך אל הים והשלכת אל תוכו חכה ואת הדג הראשון אשר יעלה שאהו וכאשר תפתח את פיו תמצא בו אסתירא אותו קח לך ונתת להם בעדי ובעדך