1 בשנת שתים לדריוש המלך בחדש הששי ביום אחד לחדש היה דבר יהוה ביד חגי הנביא אל זרבבל בן שאלתיאל פחת יהודה ואל יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול לאמר | 1 - L'anno secondo del re Dario, il sesto mese, nel primo giorno del mese, la parola del Signore fu comunicata da Aggeo profeta a Zorobabel, figlio di Salatiel, governatore di Giuda, e a Gesù, figlio di Josedec, sommo sacerdote, dicendo: |
2 כה אמר יהוה צבאות לאמר העם הזה אמרו לא עת בא עת בית יהוה להבנות | 2 «Il Signore degli eserciti vi manda a dire queste cose: - Questo popolo dice che il tempo non è ancora venuto di riedificare la casa del Signore! -». |
3 ויהי דבר יהוה ביד חגי הנביא לאמר | 3 E la parola del Signore fu comunicata per mezzo di Aggeo profeta che disse: |
4 העת לכם אתם לשבת בבתיכם ספונים והבית הזה חרב | 4 «Ben avete voi trovato tempo per allogarvi in case soffittate, mentre che questa Casa è in rovina! |
5 ועתה כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם | 5 Ora dunque il Signore degli eserciti dice così: - Ponete mente all'andamento delle cose vostre! |
6 זרעתם הרבה והבא מעט אכול ואין לשבעה שתו ואין לשכרה לבוש ואין לחם לו והמשתכר משתכר אל צרור נקוב | 6 Voi avete seminato molto e ricavato poco, voi vi siete cibati, ma non vi siete satollati, avete bevuto, ma non vi siete esilarati, vi siete coperti, ma non vi siete riscaldati e chi metteva a parte i suoi guadagni, li ha messi in una borsa forata. - |
7 כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על דרכיכם | 7 Il Signore degli eserciti dice così: - Ponete mente all'andamento delle cose vostre! |
8 עלו ההר והבאתם עץ ובנו הבית וארצה בו ואכבד אמר יהוה | 8 Salite al monte, portate legnami e riedificate la Casa, e mi sarà di gradimento e di glorificazione, dice il Signore. |
9 פנה אל הרבה והנה למעט והבאתם הבית ונפחתי בו יען מה נאם יהוה צבאות יען ביתי אשר הוא חרב ואתם רצים איש לביתו | 9 Voi vi siete aspettati aumento, ed ecco, diminuzione; voi avevate riposto in casa, ed io ho soffiato via: e per qual motivo, dice il Signore degli eserciti? Perchè la mia Casa è deserta e ciascuno di voi è stato sollecito della sua. |
10 על כן עליכם כלאו שמים מטל והארץ כלאה יבולה | 10 Per questo è stato vietato ai cieli dal di sopra di darvi rugiada e alla terra di dare il suo prodotto. |
11 ואקרא חרב על הארץ ועל ההרים ועל הדגן ועל התירוש ועל היצהר ועל אשר תוציא האדמה ועל האדם ועל הבהמה ועל כל יגיע כפים | 11 E ho chiamato la siccità sulle terre e sui monti e sul grano e sul vino e sull'olio e su tutti i prodotti del suolo e sugli uomini e sui bestiami e su tutte le fatiche delle braccia -». |
12 וישמע זרבבל בן שלתיאל ויהושע בן יהוצדק הכהן הגדול וכל שארית העם בקול יהוה אלהיהם ועל דברי חגי הנביא כאשר שלחו יהוה אלהיהם וייראו העם מפני יהוה | 12 E Zorobabel, figlio di Salatiel, e Gesù, figlio di Josedec, sommo sacerdote e tutto il resto del popolo diedero ascolto alla voce del Signore loro Dio e alle parole di Aggeo profeta, qualmente l'aveva mandato ad essi il Signore loro Dio; e la popolazione s'intimorì davanti al Signore. |
13 ויאמר חגי מלאך יהוה במלאכות יהוה לעם לאמר אני אתכם נאם יהוה | 13 E Aggeo messo dal Signore, conforme agli ordini del Signore parlò al popolo dicendogli: «Io sono con voi! ha detto il Signore». |
14 ויער יהוה את רוח זרבבל בן שלתיאל פחת יהודה ואת רוח יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול ואת רוח כל שארית העם ויבאו ויעשו מלאכה בבית יהוה צבאות אלהיהם | 14 E il Signore ravvivò lo spirito di Zorobabel, figlio di Salatiel, governatore di Giuda e lo spirito di Gesù, figlio di Josedec, sommo sacerdote e lo spirito del rimanente di tutto il popolo; e andarono e si accinsero all'opera della casa del Signore degli eserciti, del loro Dio. |
15 ביום עשרים וארבעה לחדש בששי בשנת שתים לדריוש המלך | |