| 1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 Ось Господь пустошить землю і руйнує; він перевертає її поверхню і розсіває її мешканців. |
| 2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 Така ж доля стріне: так народ, як і священика, так слугу, як і його пана; так слугиню, як і її паню; так того, хто купує, як і того, хто продає; так боржника, як і позикодавця; так лихваря, як і того, що віддає лихву. |
| 3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 Земля спустошена до решти, пограбована до останку, бо Господь вирік це слово. |
| 4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 Земля сумує, заникає; марніє, заникає всесвіт; небо й земля марніють. |
| 5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 Земля під своїми мешканцями споганіла, бо вони переступили закон, порушили устав, зламали завіт відвічний. |
| 6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 Тому прокляття пожирає землю, і мешканці її несуть за те кару; тому мешканці землі гинуть, людей зосталось мало. |
| 7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 Вино сумує, лоза в’яне, зідхає кожне серце, перед тим веселе. |
| 8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 Затих гук веселий бубнів, замовкли радісні оклики, припинився святковий брязкіт гусел. |
| 9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 Не п’ють більше вина під співи; хмільні напої згірчилися п’яницям. |
| 10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 Зруйновано місто хаосу, вхід до всіх домів зачинений. |
| 11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 Плачуть по вулицях — вина не стало; зникли зовсім веселощі, прогнано з землі радощі. |
| 12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 У місті лишилося спустошення; брама розбита, в руїнах. |
| 13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 І на землі поміж народами буде те саме, що буває, коли оливки оббивають або коли збирають останні грона, як винозбір закінчиться. |
| 14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 Вони підносять голос, вітають криками Господню велич, радо гукають з моря: |
| 15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 «О, прославляйте Господа в країнах світлих, по островах морських — ім’я Господа, Бога Ізраїля!» |
| 16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 З краю землі чуємо пісні: «Слава праведному!» Я ж промовив: «Лишенько мені! Лишенько мені! Ой леле! Зрадники зраджують, зрадники зраджують зрадливо! |
| 17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 Страх, яма й пастка на тебе, що заселяєш землю!» |
| 18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 Хто втече від крику — страху, той упаде в яму; хто ж вилізе з ями, у пастку впіймається. Бо відчинилися вгорі загати й основи землі стряслися. |
| 19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 Земля розіб’ється на кавалки, земля розколеться на частини, земля здригнеться вельми. |
| 20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 Земля хитатиметься, немов п’яний, гойдатиметься, мов халупа. І затяжіє її гріх над нею; вона впаде й не підведеться більше. |
| 21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 І покарає Господь того дня високе військо вгорі та царів земних долі. |
| 22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 І їх зберуть докупи і зв’язаних кинуть у яму і замкнуть у темниці і по довгім часі покарають. |
| 23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 Почервоніє місяць, засоромиться сонце, бо Господь сил буде царювати на горі Сіоні і в Єрусалимі, і перед його старшими засяє його слава. |