Isaiah (ישעיה) - Isaia 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני | 1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis; |
2 שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך | 2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu, |
3 חנני אדני כי אליך אקרא כל היום | 3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour; |
4 שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא | 4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur. |
5 כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך | 5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent; |
6 האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי | 6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte. |
7 ביום צרתי אקראך כי תענני | 7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur; |
8 אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך | 8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres. |
9 כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך | 9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom; |
10 כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך | 10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. |
11 הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך | 11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom. |
12 אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם | 12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom, |
13 כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה | 13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. |
14 אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם | 14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux. |
15 ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité, |
16 פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך | 16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante, |
17 עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני | 17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles. |