Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 36


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 ויסף אליהוא ויאמר1 ED Elihu proseguì, e disse:
2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni
5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.
6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.
7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;
9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.
11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.
13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;
14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi
15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.
18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.
20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.
22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?
23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?
24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.
26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.
27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta