Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 37


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו1 E Beseleel fece pure l'arca di legno di setim; la quale era lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, e così pure un cubito e mezzo era alta; la ricoperse di oro finissimo di dentro e di fuori;
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב2 le fece d'intorno una cornice d'oro;
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית3 formò di getto i quattro anelli d'oro pei suoi quattro angoli, due anelli da un lato e due dall'altro;
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב4 fece le stanghe di legno di setim e le rivestì d'oro,
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן5 e le fece passare dentro gli anelli che erano a rati dell'arca per portarla,
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro purissimo, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo;
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת7 fece e pose ai due lati del propiziatorio due cherubini d'oro battuto,
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו8 un cherubino all'estremità d'un lato e l'altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini, posti alle due estremità del propiziatorio,
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים9 stendendo le ali coprivano il propizia torio e si guardavano colla faccia verso il propiziatorio.
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו10 Fece pure una tavola di legno di setim lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo,
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב11 e la coperse d'oro purissimo, le fece intorno un orlo d'oro
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב12 e sull'orlo una cornice d'oro scolpita a traforo e alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו13 Fece poi i quattro anelli d'oro ai quattro angoli, uno ad ogni piede della tavola,
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן14 sotto la cornice, e infilò in essi le stanghe destinate a portar la tavola.
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן15 Le stanghe le fece pure di legno di setim e le rivestì d'oro.
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור16 Fece poi d'oro purissimo gli utensili per i diversi usi della mensa: piatti, coppe, tazze, in cui offrire le libazioni, e i turiboli.
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו17 Fece pure il candelabro d'oro finissimo, battuto: dal tronco di esso uscivano i rami, le coppe, le sferette e i gigli.
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני18 Sei rami, tre da una parte e tre dall'altra, uscivan dai due lati;
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה19 in un ramo v'eran tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli, e nell'altro ramo tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli. Lo stesso era dei sei rami che uscivan dal tronco del candelabro.
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה20 Il tronco poi aveva quattro coppe in forma di mandorla, ognuna delle quali aveva le sue sferette e i suoi gigli,
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה21 e tre sferette in tre luoghi sotto i due rami che insieme fanno sei rami uscenti da un tronco.
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור22 Le sferette e i rami eran poi tutti d'un pezzo col tronco, e ogni cosa era d'oro purissimo battuto.
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור23 Fece pure d'oro purissimo sette lampade coi loro smoccolatoi e i portasmoccolature.
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה24 Il candelabro con tutti i suoi strumenti pesava un talento d'oro.
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו25 Fece pure di legno di setim l'altare dei profumi, che era un cubito quadrato ed era alto due cubiti, e dagli angoli del quale spuntavano i corni.
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב26 E lo rivestì d'oro finissimo, così pure la graticola, i lati e i corni.
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם27 Egli fece tutt'all'intorno una cornice d'oro, e due anelli d'oro ai due lati, sotto la cornice, per farvi passare le stanghe che servivano a portarlo.
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב28 E le stanghe le fece di legno di setim e le coperse con lamine d'oro.
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח29 scompose poi l'olio per le unzioni di consacrazione, e il profumo di aromi squisitissimi, secondo l'arte del profumiere.