Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

M'lakhim (מלכים) - 1 Re 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ובשנת שמנה עשרה למלך ירבעם בן נבט מלך אבים על יהודה1 Ma nell'ottavo decimo anno del regno di Ieroboam, figliuolo di Nabat, regnò Abia sopra Giuda.
2 שלש שנים מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום2 Tre anni regnò in Ierusalem; il nome della sua madre fu Maaca figliuola di Abessalom.
3 וילך בכל חטאות אביו אשר עשה לפניו ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דוד אביו3 E andò per tutti i peccati del suo padre, che avea fatti dinanzi a lui; e non era il suo cuore perfetto con Iddio suo Signore, come fu il cuore di David suo padre.
4 כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את בנו אחריו ולהעמיד את ירושלם4 Ma per David il Signore Iddio gli diede lucerna in Ierusalem, che suscitasse il figliuolo suo dopo lui, e stesse in Ierusalem.
5 אשר עשה דוד את הישר בעיני יהוה ולא סר מכל אשר צוהו כל ימי חייו רק בדבר אוריה החתי5 Però che David avea fatta giustizia nel suo cospetto, e non avea declinato da tutte le cose che gli avea comandato, tutto il tempo della vita sua, fuori del fatto d' Uria Eteo.
6 ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל ימי חייו6 Non di meno però guerra fu tra Roboam e Ieroboam, tutto il tempo della vita loro.
7 ויתר דברי אבים וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה ומלחמה היתה בין אבים ובין ירבעם7 Tutte l'altre cose ch' egli fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti [dei re] di Giuda? E fu guerra tra Abia e Ieroboam.
8 וישכב אבים עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דוד וימלך אסא בנו תחתיו8 E dormì Abia con i padri suoi; e seppellirlo nella città di David; e regnò per lui Asa suo figliuolo.
9 ובשנת עשרים לירבעם מלך ישראל מלך אסא מלך יהודה9 E nel XX anno del regno di Ieroboam re d' Israel, regnò Asa re di Giuda
10 וארבעים ואחת שנה מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום10 XLI anno in Ierusalem. Il nome della madre fu Maaca figliuola d' Abessalom.
11 ויעש אסא הישר בעיני יהוה כדוד אביו11 E fece Asa quello ch' era diritto nel cospetto del Signore, sì come David suo padre.
12 ויעבר הקדשים מן הארץ ויסר את כל הגללים אשר עשו אבתיו12 E tolse via di tutta la terra gli effeminati (cioè sacerdoti pagani castrati), e purgò tutte le brutture degl' idoli, i quali aveano fatti i padri suoi.
13 וגם את מעכה אמו ויסרה מגבירה אשר עשתה מפלצת לאשרה ויכרת אסא את מפלצתה וישרף בנחל קדרון13 E anco Maaca sua madre rimosse, che non fosse principessa negli luoghi sacrati di Priapo, e nel bosco suo, il quale avea consecrato; e disfece la casa sua, e spezzò l' idolo sozzissimo, e arselo nel fiume di Cedron.
14 והבמות לא סרו רק לבב אסא היה שלם עם יהוה כל ימיו14 Ma i luoghi alti non tolse via: ed era il cuore di Asa perfetto col Signore tutto il tempo della sua vita.
15 ויבא את קדשי אביו וקדשו בית יהוה כסף וזהב וכלים15 E quelle cose, che il suo padre avea santificate e votate nella casa di Dio, oro, argento e vasa, tutto egli diede.
16 ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם16 Ed era guerra tra Asa, e Baasa re d' Israel tutto il tempo della vita sua.
17 ויעל בעשא מלך ישראל על יהודה ויבן את הרמה לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה17 E andò Baasa re d' Israel in Giuda, ed edificò Rama', acciò che non potesse niuno di quegli di Asa re di Giuda nè entrare nè uscire.
18 ויקח אסא את כל הכסף והזהב הנותרים באוצרות בית יהוה ואת אוצרות בית מלך ויתנם ביד עבדיו וישלחם המלך אסא אל בן הדד בן טברמן בן חזיון מלך ארם הישב בדמשק לאמר18 E Asa tolse tutto l'argento e l' oro, il quale era rimaso nel tesoro della casa di Dio e nel tesoro della casa del re, e diedelo in mano de' servi suoi; e mandollo a Benadad figliuolo di Tabremon figliuolo di Ezion, re di Siria, il quale abitava in Damasco, dicendo:
19 ברית ביני ובינך בין אבי ובין אביך הנה שלחתי לך שחד כסף וזהב לך הפרה את בריתך את בעשא מלך ישראל ויעלה מעלי19 Tra me e te, e tra il tuo padre e il mio sì è patto; e però io t' ho mandati doni [ argento] e oro; e domando che tu vegni, e togli via il patto che è tra te e Baasa re d' Israel, e (facciamo) che si parta da me.
20 וישמע בן הדד אל המלך אסא וישלח את שרי החילים אשר לו על ערי ישראל ויך את עיון ואת דן ואת אבל בית מעכה ואת כל כנרות על כל ארץ נפתלי20 E consentendo Benadad al re Asa, mandò i principi del suo esercito nelle città d' Israel; e percosseno Aion e Dan e Abel, la casa di Maaca, e tutta Cennerot, cioè tutta la terra di Neftali.
21 ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישב בתרצה21 La quale cosa udita, Baasa lasciò lo edificare di Rama, e ritornò in Tersa.
22 והמלך אסא השמיע את כל יהודה אין נקי וישאו את אבני הרמה ואת עציה אשר בנה בעשא ויבן בם המלך אסא את גבע בנימן ואת המצפה22 E il re Asa mandò messaggi per tutto Giuda dicendo, che niuna persona fosse escusata. E tolsero le pietre di Rama e i legni, con i quali avea edificato Baasa; e fece di quelle il re Asa, Gabaa di Beniamin e Masfa.
23 ויתר כל דברי אסא וכל גבורתו וכל אשר עשה והערים אשר בנה הלא המה כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה רק לעת זקנתו חלה את רגליו23 Tutto l'altro de' fatti di Asa, e tutta la sua fortezza, tutte le cose che fece, le città che edificò, non sono loro scritte nel libro (degli edificatori) de' dì e de' fatti de' re di Giuda? Ma nel tempo della sua vecchiezza gli dolse i piedi.
24 וישכב אסא עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהושפט בנו תחתיו24 E dormi Asa con i padri suoi, e fu seppellito con esso loro nella città di David suo padre. E regnò per lui Iosafat suo figliuolo.
25 ונדב בן ירבעם מלך על ישראל בשנת שתים לאסא מלך יהודה וימלך על ישראל שנתים25 E Nadab figliuolo di Ieroboam regnò sopra Israel l'anno secondo di Asa re di Giuda; e regnò sopra Israel due anni.
26 ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את ישראל26 E fece male nel cospetto del Signore, e andò per le vie del suo padre, e nelli suoi peccati, che fece peccare Israel.
27 ויקשר עליו בעשא בן אחיה לבית יששכר ויכהו בעשא בגבתון אשר לפלשתים ונדב וכל ישראל צרים על גבתון27 E insidiollo Baasa figliuolo di Aia della casa d'Issacar, e ferillo in Gebbeton, la quale è città de' Filistei; però che Nadab e tutto Israel aveano assediato Gebbeton.
28 וימתהו בעשא בשנת שלש לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו28 E ucciselo Baasa nel terzo anno di Asa re di Giuda, e regnò per lui.
29 ויהי כמלכו הכה את כל בית ירבעם לא השאיר כל נשמה לירבעם עד השמדו כדבר יהוה אשר דבר ביד עבדו אחיה השילני29 E regnando percosse tutta la casa, di Iero-. boam; e non lasciò solamente una anima del suo seme, tanto che l' ebbe disfatto secondo la parola di Dio, la quale egli hae detta per mano del suo servo Aia di Silo,
30 על חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל בכעסו אשר הכעיס את יהוה אלהי ישראל30 per li peccati di Ieroboam; ne' quali egli avea peccato, e fatto peccare Israel, [e per lo peccato] per lo quale aveva provocato lo Iddio loro contra a Israel.
31 ויתר דברי נדב וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל31 Tutto l'altro del fatto di Nadab, e tutte l'opere che fece, non sono loro scritte ne' libri dei fatti de' re d' Israel?
32 ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם32 E fu battaglia tra Asa e Baasa re d' Israel, tutto il tempo loro.
33 בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה33 Il terzo anno di Asa re di Giuda regnò Baasa, figliuolo di Aia, sopra tutto Israel in Tersa XXIIII [anni].
34 ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את ישראל34 E fece male nel cospetto del Signore, e andò per la via di Ieroboam, e ne' suoi peccati ne' quali fece peccare Israel.