1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων | 1 Parlò Iddio a Moisè, e disse: |
2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης | 2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e di loro: quando voi entrerete nella terra Canaan, e averetela per possessione, terminaretela in questo modo. |
3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων | 3 La parte del mezzo di incomincerà dalla solitudine di Sin, la quale si è presso ad Edom; e averae i termini di ricontro all'oriente del mare salsissimo; |
4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα | 4 e conchiuderanno la parte australe per l'ascendere del scorpione, sì che passi in Senna e pervengane al mezzogiorno insino a Cadesbarne; é i confini verranno dalla villa che si chiama Ador, e torneranno insino ad Asemona. |
5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα | 5 E anderà per circuito d'Asemona insino al torrente d'Egitto, e alla ripa del mare grande finirà. |
6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης | 6 La parte dell' occidente incomincerà dal mare grande, e in esso finirà, e serrarassi. |
7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος | 7 Dalla parte di settentrione i termini incominceranno dal mare grande, e perverranno insino al monte altissimo; |
8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα | 8 dal quale verranno in Emat insino al termine di Sedada; |
9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα | 9 e li confini anderanno insino a Zefrona e alla villa Enan: questi saranno i termini dalla parte d'aquilone. |
10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα | 10 E di là termineranno i confini dalla parte d'oriente, e dalla villa di Enan insino a Sefama. |
11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων | 11 E di Sefama discenderanno i termini in Rebla incontro al fonte di Dafnim; e indi verranno insino incontro all'oriente al mare di Ceneret; |
12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω | 12 e anderanno insino al Giordano, e all'ultimo insino al mare salso, e ivi finirà. Questa è la terra che possederete con tutto il suo circuito. |
13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση | 13 Comandò Moisè ai figliuoli d'Israel, e disse loro: questa è la terra che voi possederete, partendola per sorti, perciò che comandò Iddio che fosse data a nove tribù e ad una mezza tribù. |
14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων | 14 La tribù de' figliuoli di Ruben per tutte le sue famiglie, e la tribù de' figliuoli di Gad con tutto il suo numero delle sue cognazioni, e la mezza tribù di Manasse, |
15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας | 15 tolsero la loro parte di là dal Giordano, di rincontro a Gerico, dalla parte di oriente. |
16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων | 16 E Iddio disse a Moisè: |
17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη | 17 Questi sono i nomi di coloro che divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Iosuè figliuolo di Nun, |
18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην | 18 e tutti i principi, ciascuno secondo la sua tribù. |
19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη | 19 De' quali i nomi si chiamarono così: della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Iefone; |
20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ | 20 della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud; |
21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων | 21 della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Caselon; |
22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι | 22 della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Iogli; |
23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι | 23 de' figliuoli di Iosef, della tribù di Manasse, Anniel figliuolo di Efod; |
24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα | 24 della tribù di Efraim, Camuel figliuolo di Seftan; |
25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ | 25 della tribù di Zabulon, Elisafan figliuolo di Farnac; |
26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα | 26 della tribù di Issacar, il duca Faltiel figliuolo di Ozan; |
27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι | 27 della tribù di Aser, Aiud figliuolo di Salomi; |
28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ | 28 della tribù di Neftali, Fedael figliuolo di Ammiud. |
29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν | 29 E questi sono coloro a cui comandò Iddio, che dividessero la terra di Canaan ai figliuoli d'Israel. |