1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν | 1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is. |
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε | 2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching. |
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος | 3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique. |
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν | 4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live; |
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος | 5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words. |
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε | 6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you. |
7 - | 7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding! |
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη | 8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride; |
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου | 9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.' |
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου | 10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied. |
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις | 11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty. |
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις | 12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble. |
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου | 13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life. |
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων | 14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go. |
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον | 15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by. |
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται | 16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble; |
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται | 17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink. |
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα | 18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day; |
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν | 19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over. |
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους | 20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words; |
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια | 21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart. |
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις | 22 For they are life to those who find them and health to al humanity. |
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης | 23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life. |
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι | 24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive. |
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια | 25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you. |
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε | 26 Let the path you tread be level and al your ways be firm. |
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil. |