Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 4


font
LXXNEW JERUSALEM
1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is.
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching.
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique.
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live;
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words.
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you.
7 -7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding!
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride;
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.'
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied.
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty.
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble.
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life.
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go.
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by.
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble;
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink.
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day;
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over.
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words;
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart.
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις22 For they are life to those who find them and health to al humanity.
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life.
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive.
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you.
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε26 Let the path you tread be level and al your ways be firm.
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil.