Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 19


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 -1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 -2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 αφροσυνη ανδρος λυμαινεται τας οδους αυτου τον δε θεον αιτιαται τη καρδια αυτου3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 πλουτος προστιθησιν φιλους πολλους ο δε πτωχος και απο του υπαρχοντος φιλου λειπεται4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ο δε εγκαλων αδικως ου διαφευξεται5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 πολλοι θεραπευουσιν προσωπα βασιλεων πας δε ο κακος γινεται ονειδος ανδρι6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 πας ος αδελφον πτωχον μισει και φιλιας μακραν εσται εννοια αγαθη τοις ειδοσιν αυτην εγγιει ανηρ δε φρονιμος ευρησει αυτην ο πολλα κακοποιων τελεσιουργει κακιαν ος δε ερεθιζει λογους ου σωθησεται7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 ο κτωμενος φρονησιν αγαπα εαυτον ος δε φυλασσει φρονησιν ευρησει αγαθα8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 μαρτυς ψευδης ουκ ατιμωρητος εσται ος δ' αν εκκαυση κακιαν απολειται υπ' αυτης9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 ου συμφερει αφρονι τρυφη και εαν οικετης αρξηται μεθ' υβρεως δυναστευειν10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 ελεημων ανηρ μακροθυμει το δε καυχημα αυτου επερχεται παρανομοις11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 βασιλεως απειλη ομοια βρυγμω λεοντος ωσπερ δε δροσος επι χορτω ουτως το ιλαρον αυτου12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 αισχυνη πατρι υιος αφρων και ουχ αγναι ευχαι απο μισθωματος εταιρας13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 οικον και υπαρξιν μεριζουσιν πατερες παισιν παρα δε θεου αρμοζεται γυνη ανδρι14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 δειλια κατεχει ανδρογυναιον ψυχη δε αεργου πεινασει15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 ος φυλασσει εντολην τηρει την εαυτου ψυχην ο δε καταφρονων των εαυτου οδων απολειται16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 δανιζει θεω ο ελεων πτωχον κατα δε το δομα αυτου ανταποδωσει αυτω17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 κακοφρων ανηρ πολλα ζημιωθησεται εαν δε λοιμευηται και την ψυχην αυτου προσθησει19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 ακουε υιε παιδειαν πατρος σου ινα σοφος γενη επ' εσχατων σου20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 πολλοι λογισμοι εν καρδια ανδρος η δε βουλη του κυριου εις τον αιωνα μενει21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 καρπος ανδρι ελεημοσυνη κρεισσων δε πτωχος δικαιος η πλουσιος ψευστης22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 φοβος κυριου εις ζωην ανδρι ο δε αφοβος αυλισθησεται εν τοποις ου ουκ επισκοπειται γνωσις23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 ο εγκρυπτων εις τον κολπον αυτου χειρας αδικως ουδε τω στοματι ου μη προσαγαγη αυτας24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 λοιμου μαστιγουμενου αφρων πανουργοτερος γινεται εαν δε ελεγχης ανδρα φρονιμον νοησει αισθησιν25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 ο ατιμαζων πατερα και απωθουμενος μητερα αυτου καταισχυνθησεται και επονειδιστος εσται26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 υιος απολειπομενος φυλαξαι παιδειαν πατρος μελετησει ρησεις κακας27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 ο εγγυωμενος παιδα αφρονα καθυβριζει δικαιωμα στομα δε ασεβων καταπιεται κρισεις28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 ετοιμαζονται ακολαστοις μαστιγες και τιμωριαι ωμοις αφρονων29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.