Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 50


font
LXXNEW JERUSALEM
1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth.
2 εν τω ελθειν προς αυτον ναθαν τον προφητην ηνικα εισηλθεν προς βηρσαβεε2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth;
3 ελεησον με ο θεος κατα το μεγα ελεος σου και κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον το ανομημα μου3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him,
4 επι πλειον πλυνον με απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people.
5 οτι την ανομιαν μου εγω γινωσκω και η αμαρτια μου ενωπιον μου εστιν δια παντος5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.'
6 σοι μονω ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου εποιησα οπως αν δικαιωθης εν τοις λογοις σου και νικησης εν τω κρινεσθαι σε6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause
7 ιδου γαρ εν ανομιαις συνελημφθην και εν αμαρτιαις εκισσησεν με η μητηρ μου7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God.
8 ιδου γαρ αληθειαν ηγαπησας τα αδηλα και τα κρυφια της σοφιας σου εδηλωσας μοι8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me;
9 ραντιεις με υσσωπω και καθαρισθησομαι πλυνεις με και υπερ χιονα λευκανθησομαι9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds.
10 ακουτιεις με αγαλλιασιν και ευφροσυνην αγαλλιασονται οστα τεταπεινωμενα10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands.
11 αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine.
12 καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι ο θεος και πνευμα ευθες εγκαινισον εν τοις εγκατοις μου12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine.
13 μη απορριψης με απο του προσωπου σου και το πνευμα το αγιον σου μη αντανελης απ' εμου13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats?
14 αποδος μοι την αγαλλιασιν του σωτηριου σου και πνευματι ηγεμονικω στηρισον με14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High;
15 διδαξω ανομους τας οδους σου και ασεβεις επι σε επιστρεψουσιν15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.'
16 ρυσαι με εξ αιματων ο θεος ο θεος της σωτηριας μου αγαλλιασεται η γλωσσα μου την δικαιοσυνην σου16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips,
17 κυριε τα χειλη μου ανοιξεις και το στομα μου αναγγελει την αινεσιν σου17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you?
18 οτι ει ηθελησας θυσιαν εδωκα αν ολοκαυτωματα ουκ ευδοκησεις18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers,
19 θυσια τω θεω πνευμα συντετριμμενον καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην ο θεος ουκ εξουθενωσει19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies.
20 αγαθυνον κυριε εν τη ευδοκια σου την σιων και οικοδομηθητω τα τειχη ιερουσαλημ20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son.
21 τοτε ευδοκησεις θυσιαν δικαιοσυνης αναφοραν και ολοκαυτωματα τοτε ανοισουσιν επι το θυσιαστηριον σου μοσχους21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face.
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer.
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.'