ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ψαλμος τω δαυιδ εις αναμνησιν περι σαββατου | 1 Di Davide.(Alef) Non irritarti a causa dei malvagi,non invidiare i malfattori. |
2 κυριε μη τω θυμω σου ελεγξης με μηδε τη οργη σου παιδευσης με | 2 Come l’erba presto appassiranno;come il verde del prato avvizziranno. |
3 οτι τα βελη σου ενεπαγησαν μοι και επεστηρισας επ' εμε την χειρα σου | 3 (Bet) Confida nel Signore e fa’ il bene:abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza. |
4 ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου απο προσωπου της οργης σου ουκ εστιν ειρηνη τοις οστεοις μου απο προσωπου των αμαρτιων μου | 4 Cerca la gioia nel Signore:esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 οτι αι ανομιαι μου υπερηραν την κεφαλην μου ωσει φορτιον βαρυ εβαρυνθησαν επ' εμε | 5 (Ghimel) Affida al Signore la tua via,confida in lui ed egli agirà: |
6 προσωζεσαν και εσαπησαν οι μωλωπες μου απο προσωπου της αφροσυνης μου | 6 farà brillare come luce la tua giustizia,il tuo diritto come il mezzogiorno. |
7 εταλαιπωρησα και κατεκαμφθην εως τελους ολην την ημεραν σκυθρωπαζων επορευομην | 7 (Dalet) Sta’ in silenzio davanti al Signore e spera in lui;non irritarti per chi ha successo,per l’uomo che trama insidie. |
8 οτι αι ψυαι μου επλησθησαν εμπαιγμων και ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου | 8 (He) Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,non irritarti: non ne verrebbe che male; |
9 εκακωθην και εταπεινωθην εως σφοδρα ωρυομην απο στεναγμου της καρδιας μου | 9 perché i malvagi saranno eliminati,ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra. |
10 κυριε εναντιον σου πασα η επιθυμια μου και ο στεναγμος μου απο σου ουκ εκρυβη | 10 (Vau) Ancora un poco e il malvagio scompare:cerchi il suo posto, ma lui non c’è più. |
11 η καρδια μου εταραχθη εγκατελιπεν με η ισχυς μου και το φως των οφθαλμων μου και αυτο ουκ εστιν μετ' εμου | 11 I poveri invece avranno in eredità la terrae godranno di una grande pace. |
12 οι φιλοι μου και οι πλησιον μου εξ εναντιας μου ηγγισαν και εστησαν και οι εγγιστα μου απο μακροθεν εστησαν | 12 (Zain) Il malvagio trama contro il giusto,contro di lui digrigna i denti. |
13 και εξεβιασαντο οι ζητουντες την ψυχην μου και οι ζητουντες τα κακα μοι ελαλησαν ματαιοτητας και δολιοτητας ολην την ημεραν εμελετησαν | 13 Ma il Signore ride di lui,perché vede arrivare il suo giorno. |
14 εγω δε ωσει κωφος ουκ ηκουον και ωσει αλαλος ουκ ανοιγων το στομα αυτου | 14 (Het) I malvagi sfoderano la spada e tendono l’arcoper abbattere il povero e il misero,per uccidere chi cammina onestamente. |
15 και εγενομην ωσει ανθρωπος ουκ ακουων και ουκ εχων εν τω στοματι αυτου ελεγμους | 15 Ma la loro spada penetrerà nel loro cuoree i loro archi saranno spezzati. |
16 οτι επι σοι κυριε ηλπισα συ εισακουση κυριε ο θεος μου | 16 (Tet) È meglio il poco del giustoche la grande abbondanza dei malvagi; |
17 οτι ειπα μηποτε επιχαρωσιν μοι οι εχθροι μου και εν τω σαλευθηναι ποδας μου επ' εμε εμεγαλορρημονησαν | 17 le braccia dei malvagi saranno spezzate,ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 οτι εγω εις μαστιγας ετοιμος και η αλγηδων μου ενωπιον μου δια παντος | 18 (Iod) Il Signore conosce i giorni degli uomini integri:la loro eredità durerà per sempre. |
19 οτι την ανομιαν μου εγω αναγγελω και μεριμνησω υπερ της αμαρτιας μου | 19 Non si vergogneranno nel tempo della sventurae nei giorni di carestia saranno saziati. |
20 οι δε εχθροι μου ζωσιν και κεκραταιωνται υπερ εμε και επληθυνθησαν οι μισουντες με αδικως | 20 (Caf) I malvagi infatti periranno,i nemici del Signore svaniranno;come lo splendore dei prati,in fumo svaniranno. |
21 οι ανταποδιδοντες κακα αντι αγαθων ενδιεβαλλον με επει κατεδιωκον δικαιοσυνην και απερριψαν με τον αγαπητον ωσει νεκρον εβδελυγμενον | 21 (Lamed) Il malvagio prende in prestito e non restituisce,ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 μη εγκαταλιπης με κυριε ο θεος μου μη αποστης απ' εμου | 22 Quelli che sono benedetti dal Signore avranno in eredità la terra,ma quelli che sono da lui maledetti saranno eliminati. |
23 προσχες εις την βοηθειαν μου κυριε της σωτηριας μου | 23 (Mem) Il Signore rende sicuri i passi dell’uomoe si compiace della sua via. |
24 Se egli cade, non rimane a terra,perché il Signore sostiene la sua mano. | |
25 (Nun) Sono stato fanciullo e ora sono vecchio:non ho mai visto il giusto abbandonatoné i suoi figli mendicare il pane; | |
26 ogni giorno egli ha compassione e dà in prestito,e la sua stirpe sarà benedetta. | |
27 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il benee avrai sempre una casa. | |
28 Perché il Signore ama il dirittoe non abbandona i suoi fedeli.(Ain) Gli ingiusti saranno distrutti per sempree la stirpe dei malvagi sarà eliminata. | |
29 I giusti avranno in eredità la terrae vi abiteranno per sempre. | |
30 (Pe) La bocca del giusto medita la sapienzae la sua lingua esprime il diritto; | |
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore:i suoi passi non vacilleranno. | |
32 (Sade) Il malvagio spia il giustoe cerca di farlo morire. | |
33 Ma il Signore non lo abbandona alla sua mano,nel giudizio non lo lascia condannare. | |
34 (Kof) Spera nel Signore e custodisci la sua via:egli t’innalzerà perché tu erediti la terra;tu vedrai eliminati i malvagi. | |
35 (Res) Ho visto un malvagio trionfante,gagliardo come cedro verdeggiante; | |
36 sono ripassato ed ecco non c’era più,l’ho cercato e non si è più trovato. | |
37 (Sin) Osserva l’integro, guarda l’uomo retto:perché avrà una discendenza l’uomo di pace. | |
38 Ma i peccatori tutti insieme saranno eliminati,la discendenza dei malvagi sarà sterminata. | |
39 (Tau) La salvezza dei giusti viene dal Signore:nel tempo dell’angoscia è loro fortezza. | |
40 Il Signore li aiuta e li libera,li libera dai malvagi e li salva,perché in lui si sono rifugiati. |