ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 στηλογραφια τω δαυιδ φυλαξον με κυριε οτι επι σοι ηλπισα | 1 The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you. |
2 ειπα τω κυριω κυριος μου ει συ οτι των αγαθων μου ου χρειαν εχεις | 2 I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.” |
3 τοις αγιοις τοις εν τη γη αυτου εθαυμαστωσεν παντα τα θεληματα αυτου εν αυτοις | 3 As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them. |
4 επληθυνθησαν αι ασθενειαι αυτων μετα ταυτα εταχυναν ου μη συναγαγω τας συναγωγας αυτων εξ αιματων ουδε μη μνησθω των ονοματων αυτων δια χειλεων μου | 4 Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips. |
5 κυριος η μερις της κληρονομιας μου και του ποτηριου μου συ ει ο αποκαθιστων την κληρονομιαν μου εμοι | 5 The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me. |
6 σχοινια επεπεσαν μοι εν τοις κρατιστοις και γαρ η κληρονομια μου κρατιστη μοι εστιν | 6 The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me. |
7 ευλογησω τον κυριον τον συνετισαντα με ετι δε και εως νυκτος επαιδευσαν με οι νεφροι μου | 7 I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night. |
8 προωρωμην τον κυριον ενωπιον μου δια παντος οτι εκ δεξιων μου εστιν ινα μη σαλευθω | 8 I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed. |
9 δια τουτο ηυφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασατο η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου κατασκηνωσει επ' ελπιδι | 9 Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope. |
10 οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν | 10 For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption. |
11 εγνωρισας μοι οδους ζωης πληρωσεις με ευφροσυνης μετα του προσωπου σου τερπνοτητες εν τη δεξια σου εις τελος | 11 You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end. |