Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 35


font
LXXBIBLIA
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 Elihú reanudó su discurso y dijo:
2 τι τουτο ηγησω εν κρισει συ τις ει οτι ειπας δικαιος ειμι εναντι κυριου2 ¿Crees que eso es juicioso, piensas ser más justo que Dios,
3 η ερεις τι ποιησω αμαρτων3 cuando dices: «¿Qué te importa a ti, o de qué me sirve a mí no haber pecado»?
4 εγω σοι δωσω αποκρισιν και τοις τρισιν φιλοις σου4 Yo te daré respuesta, y contigo a tus amigos.
5 αναβλεψον εις τον ουρανον και ιδε καταμαθε δε νεφη ως υψηλα απο σου5 ¡Mira a los cielos y ve, observa cómo las nubes son mas altas que tú!
6 ει ημαρτες τι πραξεις ει δε και πολλα ηνομησας τι δυνασαι ποιησαι6 Si pecas, ¿qué le causas?, si se multiplican tus ofensas, ¿qué le haces?
7 επει δε ουν δικαιος ει τι δωσεις αυτω η τι εκ χειρος σου λημψεται7 ¿Qué le das, si eres justo, o qué recibe él de tu mano?
8 ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου8 A un hombre igual que tú afecta tu maldad, a un hijo de hombre tu justicia.
9 απο πληθους συκοφαντουμενοι κεκραξονται βοησονται απο βραχιονος πολλων9 Bajo la carga de la opresión se gime, se grita bajo el brazo de los grandes,
10 και ουκ ειπεν που εστιν ο θεος ο ποιησας με ο κατατασσων φυλακας νυκτερινας10 mas nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi hacedor, el que hace resonar los cantares en la noche,
11 ο διοριζων με απο τετραποδων γης απο δε πετεινων ουρανου11 el que nos hace más hábiles que las bestias de la tierra, más sabios que los pájaros del cielo?»
12 εκει κεκραξονται και ου μη εισακουση και απο υβρεως πονηρων12 Entonces se grita, sin que responda él, a causa del orgullo de los malos.
13 ατοπα γαρ ου βουλεται ο κυριος ιδειν αυτος γαρ ο παντοκρατωρ ορατης εστιν13 Seguro, la falsedad Dios no la escucha, Sadday no le presta atención.
14 των συντελουντων τα ανομα και σωσει με κριθητι δε εναντιον αυτου ει δυνασαι αινεσαι αυτον ως εστιν14 Mucho menos, el decir que no le adviertes, que un proceso está ante él y que le esperas;
15 και νυν οτι ουκ εστιν επισκεπτομενος οργην αυτου και ουκ εγνω παραπτωματι σφοδρα15 o también que su cólera no castiga nada, y que ignora la rebelión del hombre.
16 και ιωβ ματαιως ανοιγει το στομα αυτου εν αγνωσια ρηματα βαρυνει16 Job, pues, abre en vano su boca, multiplica a lo tonto las palabras.