Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 4


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 και υιοι ιουδα φαρες αρσων και χαρμι και ωρ σουβαλ1 The descendants of Judah were: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
2 και ραια υιος αυτου και σουβαλ εγεννησεν τον ιεθ και ιεθ εγεννησεν τον αχιμι και τον λααδ αυται αι γενεσεις του σαραθι2 Reaiah, the son of Shobal, became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
3 και ουτοι υιοι αιταμ ιεζραηλ και ραγμα και ιαβας και ονομα αδελφης αυτων εσηλεββων3 These were the descendants of Hareph, the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; their sister was named Hazzelelponi.
4 και φανουηλ πατηρ γεδωρ και αζηρ πατηρ ωσαν ουτοι υιοι ωρ του πρωτοτοκου εφραθα πατρος βαιθλαεμ4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5 και τω σαουρ πατρι θεκωε ησαν δυο γυναικες αωδα και θοαδα5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.
6 και ετεκεν αυτω αωδα τον ωχαζαμ και τον ηφαδ και τον θαιμαν και τον ασθηραν παντες ουτοι υιοι αωδας6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, the Temenites and the Ahashtarites. These were the descendants of Naarah.
7 και υιοι θοαδα σαρεθ και σααρ και εθναν7 The sons of Helah were Zereth, Izhar, Ethnan, and Koz.
8 και κως εγεννησεν τον ενωβ και τον σαβηβα και γεννησεις αδελφου ρηχαβ υιου ιαριμ8 Koz became the father of Anub and Zobebah, as well as of the clans of Aharhel, son of Harum.
9 και ην ιγαβης ενδοξος υπερ τους αδελφους αυτου και η μητηρ εκαλεσεν το ονομα αυτου ιγαβης λεγουσα ετεκον ως γαβης9 Jabez was the most distinguished of the brothers. His mother had named him Jabez, saying, "I bore him with pain."
10 και επεκαλεσατο ιγαβης τον θεον ισραηλ λεγων εαν ευλογων ευλογησης με και πληθυνης τα ορια μου και η η χειρ σου μετ' εμου και ποιησεις γνωσιν του μη ταπεινωσαι με και επηγαγεν ο θεος παντα οσα ητησατο10 Jabez prayed to the God of Israel: "Oh, that you may truly bless me and extend my boundaries! Help me and make me free of misfortune, without pain!" And God granted his prayer.
11 και χαλεβ πατηρ ασχα εγεννησεν τον μαχιρ ουτος πατηρ ασσαθων11 Chelub, the brother of Shuhah, became the father of Mehir, who was the father of Eshton.
12 και ασσαθων εγεννησεν τον βαθρεφαν και τον φεσσηε και τον θανα πατερα πολεως ναας αδελφου εσελων του κενεζι ουτοι ανδρες ρηφα12 Eshton became the father of Bethrapha, Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These were the men of Recah.
13 και υιοι κενεζ γοθονιηλ και σαραια και υιοι γοθονιηλ αθαθ13 The sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. The sons of Othniel were Hathath and Meonothai;
14 και μαναθι εγεννησεν τον γοφερα και σαραια εγεννησεν τον ιωαβ πατερα αγεαδδαιρ οτι τεκτονες ησαν14 Meonothai became the father of Ophrah. Seraiah became the father of Joab, the father of Geharashim, so called because they were craftsmen.
15 και υιοι χαλεβ υιου ιεφοννη ηρα αλα και νοομ και υιοι αλα κενεζ15 The sons of Caleb, son of Jephunneh, were Ir, Elah, and Naam. The sons of Elah were. . . and Kenaz.
16 και υιος αυτου γεσεηλ αμηαχι και ζαφα και ζαιρα και εσεραηλ16 The sons of Jehallelel were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 και υιοι εσρι ιεθερ μωραδ και αφερ και ιαλων και εγεννησεν ιεθερ τον μαρων και τον σεμαι και τον μαρεθ πατερα εσθεμων17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Jether became the father of Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. (. . . . . .)
18 και η γυνη αυτου αυτη αδια ετεκεν τον ιαρεδ πατερα γεδωρ και τον αβερ πατερα σωχων και τον ιεκθιηλ πατερα ζανω και ουτοι υιοι γελια θυγατρος φαραω ην ελαβεν μωρηδ18 His (Mered's) Egyptian wife bore Jered, the father of Gedor, Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. These were the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married.
19 και υιοι γυναικος της ιδουιας αδελφης ναχεμ και δαλια πατηρ κειλα και σεμειων πατηρ ιωμαν και υιοι ναημ πατρος κειλα αγαρμι και εσθεμωη μαχαθι19 The sons of his Jewish wife, the sister of Naham, the father of Keilah, were Shimon the Garmite and Ishi the Maacathite.
20 και υιοι σεμιων αμνων και ρανα υιος αναν και θιλων και υιοι ισει ζωαθ και υιοι ζωαθ20 The sons of Shimon were Amnon, Rinnah, Benhanan, and Tilon. The son of Ishi was Zoheth and the son of Zoheth. . . .
21 υιοι σηλωμ υιου ιουδα ηρ πατηρ ληχα και λααδα πατηρ μαρησα και γενεσεις οικιων εφραθ αβακ τω οικω εσοβα21 The descendants of Shelah, son of Judah, were: Er, the father of Lecah; Laadah, the father of Mareshah; the clans of the linen weavers' guild in Bethashbea;
22 και ιωακιμ και ανδρες χωζηβα και ιωας και σαραφ οι κατωκησαν εν μωαβ και απεστρεψεν αυτους αβεδηριν αθουκιιν22 Jokim; the men of Cozeba; and Joash and Saraph, who held property in Moab, but returned to Bethlehem. (These are events of old.)
23 ουτοι κεραμεις οι κατοικουντες εν ναταιμ και γαδηρα μετα του βασιλεως εν τη βασιλεια αυτου ενισχυσαν και κατωκησαν εκει23 They were potters and inhabitants of Netaim and Gederah, where they lived in the king's service.
24 υιοι συμεων ναμουηλ και ιαμιν ιαριβ ζαρε σαουλ24 The sons of Simeon were Nemuel, Jamin, Jachin, Zerah, and Shaul,
25 σαλεμ υιος αυτου μαβασαμ υιος αυτου μασμα υιος αυτου25 whose son was Shallum, whose son was Mibsam, whose son was Mishma.
26 αμουηλ υιος αυτου σαβουδ υιος αυτου ζακχουρ υιος αυτου σεμει υιος αυτου26 The descendants of Mishma were his son Hammuel, whose son was Zaccur, whose son was Shimei.
27 και τω σεμει υιοι εκκαιδεκα και θυγατερες τρεις και τοις αδελφοις αυτων ουκ ησαν υιοι πολλοι και πασαι αι πατριαι αυτων ουκ επλεονασαν ως υιοι ιουδα27 Shimei had sixteen sons and six daughters. His brothers, however, did not have many sons, and as a result all their clans did not equal the number of the Judahites.
28 και κατωκησαν εν βηρσαβεε και σαμα και μωλαδα και εσηρσουαλ28 They dwelt in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,
29 και εν βαλαα και βοασομ και θουλαδ29 Bilhah, Ezem, Tolad,
30 και βαθουηλ και ερμα και σεκλαγ30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
31 και βαιθμαρχαβωθ και ημισυ σωσιμ και οικον βαρουμσεωριμ αυται πολεις αυτων εως βασιλεως δαυιδ31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Bethbiri, and Shaaraim. Until David came to reign, these were their cities
32 και επαυλεις αυτων αιταμ και ηνρεμμων και θοκκαν και αισαν πολεις πεντε32 and their villages. Etam, also, and Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan--five cities,
33 και πασαι αι επαυλεις αυτων κυκλω των πολεων τουτων εως βααλ αυτη η κατασχεσις αυτων και ο καταλοχισμος αυτων33 together with all their outlying villages as far as Baal. Here is where they dwelt, and so it was inscribed of them in their family records.
34 και μοσωβαβ και ιεμολοχ και ιωσια υιος αμασια34 Meshobab, Jamlech, Joshah, son of Amaziah,
35 και ιωηλ και ουτος υιος ισαβια υιος σαραια υιος ασιηλ35 Joel, Jehu, son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel,
36 και ελιωηναι και ιακαβα και ιασουια και ασαια και εδιηλ και ισμαηλ και βαναια36 Elioenai, Jaakobath, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37 και ζουζα υιος σεφει υιου αλλων υιου ιεδια υιου σαμαρι υιου σαμαιου37 Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah--
38 ουτοι οι διελθοντες εν ονομασιν αρχοντων εν ταις γενεσεσιν αυτων και εν οικοις πατριων αυτων επληθυνθησαν εις πληθος38 these just named were princes in their clans, and their ancestral houses spread out to such an extent
39 και επορευθησαν εως του ελθειν γεραρα εως των ανατολων της γαι του ζητησαι νομας τοις κτηνεσιν αυτων39 that they went to the approaches of Gedor, east of the valley, seeking pasture for their flocks.
40 και ευρον νομας πιονας και αγαθας και η γη πλατεια εναντιον αυτων και ειρηνη και ησυχια οτι εκ των υιων χαμ των κατοικουντων εκει εμπροσθεν40 They found abundant and good pastures, and the land was spacious, quiet, and peaceful.
41 και ηλθοσαν ουτοι οι γεγραμμενοι επ' ονοματος εν ημεραις εζεκιου βασιλεως ιουδα και επαταξαν τους οικους αυτων και τους μιναιους ους ευροσαν εκει και ανεθεματισαν αυτους εως της ημερας ταυτης και ωκησαν αντ' αυτων οτι νομαι τοις κτηνεσιν αυτων εκει41 They who have just been listed by name set out during the reign of Hezekiah, king of Judah, and attacked the tents of Ham (for Hamites dwelt there formerly) and also the Meunites who were there. They pronounced against them the ban that is still in force and dwelt in their place because they found pasture there for their flocks.
42 και εξ αυτων απο των υιων συμεων επορευθησαν εις ορος σηιρ ανδρες πεντακοσιοι και φαλεττια και νωαδια και ραφαια και οζιηλ υιοι ιεσι αρχοντες αυτων42 Five hundred of them (the Simeonites) went to Mount Seir under the leadership of Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi.
43 και επαταξαν τους καταλοιπους τους καταλειφθεντας του αμαληκ και κατωκησαν εκει εως της ημερας ταυτης43 They attacked the surviving Amalekites who had escaped, and have resided there to the present day.