1 αυται δε αι γενεσεις ησαυ αυτος εστιν εδωμ | 1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom. |
2 ησαυ δε ελαβεν γυναικας εαυτω απο των θυγατερων των χαναναιων την αδα θυγατερα αιλων του χετταιου και την ελιβεμα θυγατερα ανα του υιου σεβεγων του ευαιου | 2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo: |
3 και την βασεμμαθ θυγατερα ισμαηλ αδελφην ναβαιωθ | 3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth. |
4 ετεκεν δε αδα τω ησαυ τον ελιφας και βασεμμαθ ετεκεν τον ραγουηλ | 4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel. |
5 και ελιβεμα ετεκεν τον ιεους και τον ιεγλομ και τον κορε ουτοι υιοι ησαυ οι εγενοντο αυτω εν γη χανααν | 5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan. |
6 ελαβεν δε ησαυ τας γυναικας αυτου και τους υιους και τας θυγατερας και παντα τα σωματα του οικου αυτου και παντα τα υπαρχοντα και παντα τα κτηνη και παντα οσα εκτησατο και οσα περιεποιησατο εν γη χανααν και επορευθη εκ γης χανααν απο προσωπου ιακωβ του αδελφου αυτου | 6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe. |
7 ην γαρ αυτων τα υπαρχοντα πολλα του οικειν αμα και ουκ εδυνατο η γη της παροικησεως αυτων φερειν αυτους απο του πληθους των υπαρχοντων αυτων | 7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini. |
8 ωκησεν δε ησαυ εν τω ορει σηιρ ησαυ αυτος εστιν εδωμ | 8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir. |
9 αυται δε αι γενεσεις ησαυ πατρος εδωμ εν τω ορει σηιρ | 9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir: |
10 και ταυτα τα ονοματα των υιων ησαυ ελιφας υιος αδας γυναικος ησαυ και ραγουηλ υιος βασεμμαθ γυναικος ησαυ | 10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui. |
11 εγενοντο δε υιοι ελιφας θαιμαν ωμαρ σωφαρ γοθομ και κενεζ | 11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez. |
12 θαμνα δε ην παλλακη ελιφας του υιου ησαυ και ετεκεν τω ελιφας τον αμαληκ ουτοι υιοι αδας γυναικος ησαυ | 12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù. |
13 ουτοι δε υιοι ραγουηλ ναχοθ ζαρε σομε και μοζε ουτοι ησαν υιοι βασεμμαθ γυναικος ησαυ | 13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù. |
14 ουτοι δε ησαν υιοι ελιβεμας θυγατρος ανα του υιου σεβεγων γυναικος ησαυ ετεκεν δε τω ησαυ τον ιεους και τον ιεγλομ και τον κορε | 14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core. |
15 ουτοι ηγεμονες υιοι ησαυ υιοι ελιφας πρωτοτοκου ησαυ ηγεμων θαιμαν ηγεμων ωμαρ ηγεμων σωφαρ ηγεμων κενεζ | 15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano, |
16 ηγεμων κορε ηγεμων γοθομ ηγεμων αμαληκ ουτοι ηγεμονες ελιφας εν γη ιδουμαια ουτοι υιοι αδας | 16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada. |
17 και ουτοι υιοι ραγουηλ υιου ησαυ ηγεμων ναχοθ ηγεμων ζαρε ηγεμων σομε ηγεμων μοζε ουτοι ηγεμονες ραγουηλ εν γη εδωμ ουτοι υιοι βασεμμαθ γυναικος ησαυ | 17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù. |
18 ουτοι δε υιοι ελιβεμας γυναικος ησαυ ηγεμων ιεους ηγεμων ιεγλομ ηγεμων κορε ουτοι ηγεμονες ελιβεμας | 18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù. |
19 ουτοι υιοι ησαυ και ουτοι ηγεμονες αυτων ουτοι εισιν υιοι εδωμ | 19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani. |
20 ουτοι δε υιοι σηιρ του χορραιου του κατοικουντος την γην λωταν σωβαλ σεβεγων ανα | 20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana. |
21 και δησων και ασαρ και ρισων ουτοι ηγεμονες του χορραιου του υιου σηιρ εν τη γη εδωμ | 21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom. |
22 εγενοντο δε υιοι λωταν χορρι και αιμαν αδελφη δε λωταν θαμνα | 22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna. |
23 ουτοι δε υιοι σωβαλ γωλων και μαναχαθ και γαιβηλ σωφ και ωμαν | 23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam. |
24 και ουτοι υιοι σεβεγων αιε και ωναν ουτος εστιν ο ωνας ος ευρεν τον ιαμιν εν τη ερημω οτε ενεμεν τα υποζυγια σεβεγων του πατρος αυτου | 24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre. |
25 ουτοι δε υιοι ανα δησων και ελιβεμα θυγατηρ ανα | 25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama. |
26 ουτοι δε υιοι δησων αμαδα και ασβαν και ιεθραν και χαρραν | 26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan. |
27 ουτοι δε υιοι ασαρ βαλααν και ζουκαμ και ιωυκαμ και ουκαν | 27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan. |
28 ουτοι δε υιοι ρισων ως και αραμ | 28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram. |
29 ουτοι ηγεμονες χορρι ηγεμων λωταν ηγεμων σωβαλ ηγεμων σεβεγων ηγεμων ανα | 29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano, |
30 ηγεμων δησων ηγεμων ασαρ ηγεμων ρισων ουτοι ηγεμονες χορρι εν ταις ηγεμονιαις αυτων εν γη εδωμ | 30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir. |
31 και ουτοι οι βασιλεις οι βασιλευσαντες εν εδωμ προ του βασιλευσαι βασιλεα εν ισραηλ | 31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi: |
32 και εβασιλευσεν εν εδωμ βαλακ υιος του βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα | 32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba. |
33 απεθανεν δε βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας | 33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra. |
34 απεθανεν δε ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης θαιμανων | 34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti. |
35 απεθανεν δε ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο εκκοψας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ | 35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith. |
36 απεθανεν δε αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαλα εκ μασεκκας | 36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca. |
37 απεθανεν δε σαμαλα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα ποταμον | 37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate). |
38 απεθανεν δε σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ | 38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor. |
39 απεθανεν δε βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αραδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ ονομα δε τη γυναικι αυτου μαιτεβεηλ θυγατηρ ματραιθ υιου μαιζοοβ | 39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. |
40 ταυτα τα ονοματα των ηγεμονων ησαυ εν ταις φυλαις αυτων κατα τοπον αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων ηγεμων θαμνα ηγεμων γωλα ηγεμων ιεθερ | 40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth, |
41 ηγεμων ελιβεμας ηγεμων ηλας ηγεμων φινων | 41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon, |
42 ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων μαζαρ | 42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar, |
43 ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ζαφωιμ ουτοι ηγεμονες εδωμ εν ταις κατωκοδομημεναις εν τη γη της κτησεως αυτων ουτος ησαυ πατηρ εδωμ | 43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei. |