Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 2


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,1 Preghiamovi, fratelli, per l'avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo, e (per amore) della nostra congregazione la qual è in lui,
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.2 che voi non vi rimoviate in prescia del vostro senno, e che non vi spaventiate per alcuno spirito, nè per parola, nè per epistola, quasi mandata da nostra parte, la qual dicesse che il dì (del gindizio) del Signore fosse così di presente.
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;3 Non v' inganni alcuna persona per alcuno modo; che mestieri è che vegna in prima il partimento, e sia manifestato l' uomo del peccato, figliuolo della perdizione.
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.4 Il quale combatterà, e leverassi in superbia, e sopra ogni cosa della deità, e sopra ogni cosa che si venera, in tal guisa ch' egli sederà nel tempio di Dio, mostrandosi com' egli fosse Dio.
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?5 Non vi ricorda, che insino ch' io era con voi, queste cose vi dicea?
6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.6 E ora sapete che cosa tenga (questo detto), ch' egli farà manifesto nel suo tempo.
7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.7 Chè per certo già si comincia il servizio della. iniquità; tanto tenga ora quelli che tiene, insino a tanto che sia fuori del mezzo (e quello del mezzo sia fatto).
8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:8 E allora si manifestarà quello malvagio, il quale il nostro Signore Iesù Cristo ucciderà col spirito della sua bocca, e distruggerallo col spirito del suo avvenimento.
9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,9 L'avvenimento del quale è secondo l' operazione di satana, con ogni virtù, e con segni di miracoli bugiardi,
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.10 e con ogni seducimento (d'inganno e) di iniquità, (e questo sarà) a coloro che periscono; imperò che la carità della verità non ricevettero per salvare sè medesimi. Perciò manderà Dio a coloro l'operazione dell' errore, perchè credano alla bugia,
11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:11 perchè sieno giudicati tutti coloro che non credono alla verità, anzi consentono all' iniquità.
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.12 Ma noi dovemo rendere grazie a Dio sempre per voi, fratelli diletti; però ch' egli elesse voi primizie di salute, in santificazione di spirito, e in fede di verità.
13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:13 Per la qual chiamò voi per la nostra predicazione, maestramento di gloria del nostro Signore Iesù Cristo.
14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.14 Adunque, fratelli, state; e tenete gli ordinamenti spirituali, li quali voi imprendeste ovver con parole [ovver] con epistola mandata da noi.
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.15 Ma quello Signore nostro Iesù Cristo, e Dio padre nostro, il quale amò noi, e diette a noi eternale consolazione e buona speranza,
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,16 egli conforti li vostri cuori (con grazia), e confermi voi in ogni buona parola e in ogni buona opera.
17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.