Numbers 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 And the LORD spake unto Moses, saying, | 1 E Iddio parlò a Moise, dicendo: |
2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. | 2 Parla ai figliuoli d'Israel, e tuogli da loro una virga per tutte le loro ischiatte; e da tutti i principi delle tribù XII virghe: e ciascuno iscriva in la sua virga lo suo nome. |
3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. | 3 Lo nome di Aaron sarà nella tribù di Levi; e una virga terrà tutte le loro famiglie. |
4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. | 4 E porrai tutte queste virghe nel tabernacolo del patto dinanzi alla testimonianza, dove io parlerò a te. |
5 And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you. | 5 Quale io eleggerò di queste virghe, sì fiorirà; e convincerò da me le mormorazioni de' figliuoli d'Israel, per le quali siete molestati. |
6 And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. | 6 E parlò Moisè ai figliuoli d'Israel, e diede gli a tutte le tribù la virga sua; e furono le virghe duodeci, senza quella d'Aaron, |
7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness. | 7 quando Moisè le puose, in presenza di Dio, nel tabernacolo della testimonianza. |
8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. | 8 Ritornandovi lo secondo dì, trovò la virga d'Aaron nella casa di Levi; e gonfiate le gemme aprivano li fiori, li quali, dilatate le foglie sue, sono perfettamente formati in màndole. |
9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. | 9 E Moisè portò tutte le virghe dal cospetto del Signore in presenza del popolo; e ciascuno, ve dendo, prese la sua virga. |
10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. | 10 E Iddio disse a Moisè: ritorna la virga d'Aaron nel tabernacolo, e ripolla, acciò che sia in testimonio de' figliuoli d'Israel, che sono istati re belli, acciò che non abbiano più ardire di mormo rare contro a me, e non muoiano. |
11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. | 11 Fece Moisè come Iddio gli comandò. |
12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. | 12 E dissero i figliuoli d'Israel a Moisè: ecco noi siamo consumati, e tutti quanti vegnamo meno; |
13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? | 13 e qualunque anderà al tabernacolo di Dio, morrà: or debiamo essere tutti a questo modo con sumati insino alla morte? |