Hosea 6
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. | 1 Egli si leveranno la mattina colla loro tribulazione per venire a me, (e diranno:) venite, e torniamo al nostro Iddio. |
2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. | 2 Però ch' egli incominciò, e sanerà noi; e percuoterà noi, e farà la cura di noi. |
3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. | 3 Elli farà noi vivi dopo due dì; e resusciterà noi al terzo dì, e viveremo nel suo conspetto. E sapremo e seguiteremo (lui) acciò che noi cognosciamo lo Signore; l'uscimento [suo] è preparato come l'alba del die, e verrà a noi come lo vento acquaio, quando viene a tempo, e quando viene serotino alla terra. |
4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away. | 4 Or che farò io a te, Efraim? Or che farò io a te, (o casa di) Giuda? La vostra misericordia è quasi come la chiara nuvola, e come la rugiada che passa la mattina. |
5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. | 5 E però mi dolsi contro alli profeti, e uccisili colla parola della mia bocca; e li tuoi giudicii usciranno fuori come una luce. |
6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. | 6 Però ch' io volli misericordia, e non sacrificio, e la scienza di Dio più tosto che sacrificio. |
7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. | 7 Ma loro sono prevaricati, come Adam, lo mio patto; e ivi prevaricarono contro a me. |
8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. | 8 Galaad, cittade di quelli che adorano li idoli, è affogata nel sangue. |
9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. | 9 E quasi come bocca di ladroni (cioè li loro desiderii) che ha tolto parte de' sacerdoti, uccidendo nella via chi andavano e uscivano di Sichem (cioè d' un' altra terra, e andavano a fare male); però che hanno adoperato (e fatto) fellonia. |
10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. | 10 Nella casa d' Israel io vidi cosa molto spaventevole; ivi sono le fornicazioni di Efraim, (cioè che li uomini di Efraim hanno contaminato); è maculato Israel. |
11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people. | 11 Ma poni, tu Giuda, a te per ricolta, quando io averò convertita la cattivitade del mio popolo. |