Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.