Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. | 1 In fine, non disperdere, David nella inscrizione del titolo, quando fuggitte dalla faccia di Saul nella spelonca. |
2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. | 2 Abbi misericordia di me, Iddio, abbi misericordia di me; però che in te confida l'anima mia. E spererò nell'ombra delle tue ale, insino a tanto che passi la iniquità. |
3 What time I am afraid, I will trust in thee. | 3 Griderò a Iddio altissimo; Iddio mio benefattore. |
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. | 4 Dal cielo mandò, e liberò me; dètte in obbrobrio li miei conculcanti. |
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. | 5 Mandò Iddio la sua misericordia e la sua verità, e liberò l'anima mia da' catelli de' leoni; e dormitti conturbato. Li figliuoli delli uomini, loro denti sono arme e sagitte; e le loro lingue sono come coltello acuto. |
6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. | 6 Esàltati sopra li cieli, o Iddio; e sopra la terra è la tua gloria. |
7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. | 7 Apparecchiorono alli miei piedi il lacciolo; e inchinorono l'anima mia. Scavorono la fossa dinanzi la mia faccia; e cascorono in quella. |
8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? | 8 Apparecchiato è il mio cuore; canterò, e dirò la laude. |
9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. | 9 Lèvati, gloria mia; lèvati, salterio e citara; per tempo mi leverò. |
10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. | 10 A te, Signore, confesserò nelli popoli; e a te dirò il salmo nelle genti. |
11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. | 11 Imperò che la tua misericordia è magnificata insino in cielo, e la tua verità insino alle nubi. |
12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. | 12 Lèvati sopra li cieli, o Iddio; e sopra ogni terra sarà la tua gloria. |
13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |