Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade. |
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. | 2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado. |
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. | 3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado. |
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. | 4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento. |
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. | 5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado. |
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. | 6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim. |
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. | 7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve. |
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. | 8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes. |
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. | 9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai. |
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. | 10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza. |
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | 11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito. |
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. | 12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa. |
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. | 13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores. |
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | 14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará. |
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. | 15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores. |
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. | 16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis. |
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | 17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar. |
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. | 18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém. |
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. | 19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas. |