Psalms 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. | 1 De David. Méditation. Heureux qui a sa faute pardonnée, son péché effacé; |
2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. | 2 heureux cet homme que le Seigneur voit sans dette et dont l’esprit n’a rien à cacher. |
3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long. | 3 Tant que je me suis tu, un feu rongeait mes os. Tout le jour je criais ma plainte |
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah. | 4 car nuit et jour ta main pesait sur moi; pour moi plus de verdeur mais le feu de l’été. |
5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah. | 5 Je t’ai fait connaître mon péché, je n’ai plus caché ma faute, j’ai dit: “Devant le Seigneur je reconnaîtrai mon tort”, et tu as remis ma dette, pardonné mon péché. |
6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. | 6 Chacun de tes fidèles, de même, te priera au temps de la détresse. Les eaux peut-être déborderont, elles ne l’atteindront pas. |
7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. | 7 Tu es pour moi le secret refuge, de l’épreuve tu me rachètes et ton salut m’enveloppe. |
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. | 8 “Je vais t’instruire, te montrer la route à suivre, je te suivrai des yeux pour te conseiller. |
9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee. | 9 Ne sois pas comme le cheval ou la mule, privés d’intelligence; si tu n’as ni mors, ni frein pour les dompter, tu ne pourras les approcher; ils sont beaucoup trop fiers.” |
10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about. | 10 Bien des peines attendent le pécheur, mais celui qui espère en le Seigneur, la grâce l’entoure de toutes parts. |
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart. | 11 Réjouissez-vous dans le Seigneur, vous, ses fidèles, criez votre joie, vous qui avez le cœur droit. |