Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.«
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija,
3 Pashur, Amariah, Malchijah,3 Száraja, Azarja, Jeremiás,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Feshúr, Amarja, Melkia,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Háttus, Sebenja, Melluk,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Hárem, Meremót, Obadja,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Dániel, Genton, Báruk,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.8 Mesullám, Ábia, Miámin,
9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;9 Maázia, Belgáj, Semeja papok;
10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Míka, Rohób, Hásebja,
13 Hodijah, Bani, Beninu.13 Zákur, Serebja, Sebanja,
14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,14 Odája, Báni, Báninú.
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Bonni, Azgád, Bebáj,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,17 Adonja, Bigváj, Ádin,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,18 Áter, Hezekja, Ázur,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Odája, Hásum, Becáj,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,20 Háref, Anatót, Nebáj,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,21 Megfia, Mesullám, Házir,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Mesizábel, Szádok, Jeddua,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,23 Pelatja, Hánán, Anája,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,24 Ózeás, Hananja, Hásub,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,25 Alohes, Fálea, Sobek,
26 And Ahijah, Hanan, Anan,26 Rehum, Hásebna, Maaszja,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Ehája, Hánán, Anán,
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;28 Melluk, Hárán és Baána.
29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem,
30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét,
31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül.
32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be.
33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára:
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére.
35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva.
36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét.
37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába.
40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát.