Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Első levél Timóteusnak 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Mindenekelőtt arra kérlek tehát, tartsatok könyörgéseket, imádságokat, esedezéseket és hálaadásokat minden emberért:1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
2 a királyokért és minden feljebbvalóért, hogy békés és csendes életet élhessünk, telve istenfélelemmel és tisztességgel.2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
3 Ez jó és kedves a mi Üdvözítő Istenünk előtt,3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
4 aki azt akarja, hogy minden ember üdvözüljön és eljusson az igazság ismeretére.4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.
5 Hiszen egy az Isten, és egy a közvetítő is Isten és az emberek között: az ember Jézus Krisztus,5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,
6 aki odaadta önmagát váltságul mindenkiért, tanúságot téve a maga idejében.6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;
7 Emiatt rendelt ő engem hírnökké s apostollá – igazat mondok, nem hazudom –, a nemzetek tanítójává hitben és igazságban.7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
8 Azt akarom tehát, hogy a férfiak mindenütt tisztán emeljék fel kezüket imádságra, harag és viszálykodás nélkül.8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
9 Ugyanígy az asszonyok is tisztességes öltözetben, szemérmesen és józanul ékesítsék magukat, nem bodorított hajjal, arannyal, gyönggyel és drága ruhával,9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,
10 hanem, amint az az istenfélelmet valló asszonyokhoz illik: jócselekedetekkel.10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
11 Az asszony csendben tanuljon, teljes alázatossággal.11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;
12 Nem engedem, hogy az asszony tanítson, és a férfi fölé kerekedjék: maradjon csak csendben.12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
13 Mert Ádámot alkottatott először, Éva azután,13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;
14 és nem Ádámot szedték rá; az asszonyt azonban rászedték, és engedetlenségbe esett.14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
15 Gyermekek szülése által fog üdvözülni, ha megmarad a hitben, a szeretetben, a szentségben és a józanságban.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.