Józsue könyve 19
123456789101112131415161718192021222324
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük | 1 E uscì fuori la seconda sorte de' figliuoli di Simeon, secondo le loro famiglie; e fue la loro (possessione ed) eredità |
2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda, | 2 nel mezzo della possessione (ed eredità) de' figliuoli di Giuda; cioè Bersabee e Sabee e Molada, |
3 Hácarsuál, Bála, Ászem, | 3 e Asersual e Bala e Asem, |
4 Eltolád, Betul, Hárma, | 4 ed Eltolad e Betul, Arma, |
5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza, | 5 e Siceleg e Betmarcabot e Asersusa, |
6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik. | 6 e Betlebaot e Saroem; le quali sono cittadi XIII, e le loro ville. |
7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik; | 7 Poi fu Ain e Remmon e Atar e Asan; le quali sono cittadi quattro, e le ville loro; |
8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten, | 8 tutte le ville intorno intorno di queste cittadi insino a Baalat Beer Ramat verso l' austro (sono cittadi XVII, e le ville loro altrettante). E questa si è la eredità de' figliuoli di Simeon, secondo i suoi parentadi, |
9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot. | 9 in la misura e in possessione de' figliuoli di Giuda; imperciò ch' egli si era il maggiore; e possedettono i figliuoli di Simeon (la eredità) nel mezzo della loro eredità. |
10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt. | 10 E cadde (la loro eredità e) la terza sorte dei figliuoli di Zabulon, secondo i parentadi loro; e fue il termine suo, della possessione de' figliuoli di Zabulon, persino a Sarid. |
11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van. | 11 E ascende del mare e Merala, e viene insino in Debbaset, insino al torrente (dell' acqua) il quale è verso Ieconam. |
12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak, | 12 E ritorna di Sared verso l'oriente nelli confini di Ceselet-Tabor; e scende a Daberet, e sale suso verso Iafie. |
13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába, | 13 E quindi trapassa oltre all' andare dell' oriente di Getefer e Tacasin; e ritorna in Remmon, Amtar e Noa. |
14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik. | 14 E attornia l' aquilone ad Anaton; e sono le sue uscite della valle (in prima) Ieftael, |
15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik. | 15 e Catet e Naalol e Semeron e Ierala e Betleem; le quali sono XII cittadi, e le ville loro. |
16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 16 Questa si è la eredità della schiatta de' figliuoli di Zabulon, secondo i parentadi, e i campi e le castella loro. |
17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten. | 17 E poi uscì fuori la quarta sorte di Issacar, secondo li suoi parentadi (e i campi e le castella loro). |
18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem, | 18 E fue la sua eredità Iezrael e Casalot e Sunem, |
19 Hafaraim, Seon, Anáhara, | 19 Afaraim, Seon e Anaarat, |
20 Rabbót, Kesion, Ábesz, | 20 e Rabbot, Cesion e Abes, |
21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz, | 21 e Ramet ed Engannim ed Enadda e Betfeses. |
22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik. | 22 E viene il suo termine insino a Tabor e Seesima e Betsames; e saranno le sue uscite dal Giordano; cittadi XVI e le loro ville. |
23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 23 Questa si è la possessione de' figliuoli di Issacar, secondo i loro parentadi, le cittadi e le ville e i campi loro. |
24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. | 24 Poi cadde la quinta sorte de' figliuoli della schiatta di Aser, per parentado. |
25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf, | 25 E fue il termine (e il confine) di costoro, Alcat e Cali e Beten e Asaf, |
26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig, | 26 ed Elmelec e Amaad e Messal; e viene insino al Carmelo del mare, e a Sior e Labanat. |
27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak, | 27 E trapassa contro l'oriente a Betdagon; e passa insino a Zabulon e la valle di Ieftael e verso l'aquilone in Betemec e Neiel; e ritorna dalla mano manca da Cabul, |
28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig, | 28 e Abran e Roob e Amon e Cana, insino al grande Sidone; |
29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik. | 29 e ritorna in Orma insino alla cittade (fortissima e) munitissima di Tiro, e insino ad Osa; e saranno le sue uscite nel mare della misura d' Acziba; |
30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik. | 30 e Amma e Afec e Roob; le quali tutte sono cittadi XXII, e le loro ville. |
31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 31 Questa si è la possessione de' figliuoli di Aser, per parentadi (e famiglie), e le cittadi loro e ville. |
32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. | 32 E la sesta sorte cascò sopra de' figliuoli di Neftali, per le sue famiglie. |
33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik. | 33 E cominciò il termine loro da Elef e da Elon, e da Saananim e da Adami, la quale si è Neceb, e da Iebnael insino a Leco; e le loro uscite insino al (fiume) Giordano. |
34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig. | 34 E ritorna il termine verso l'occidente in Azanottabor; e poi quindi riesce (e torna) in Ucuca, e trapassa in Zabulon verso il mezzodì, e in Aser verso l'occidente, e in Giuda al (fiume) Giordano dirimpetto ove si leva il sole; |
35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret, | 35 cittadi fortissime, cioè Assedim, Ser ed Emat e Reccat e Ceneret, |
36 Edema, Aráma, Hácor, | 36 ed Edema e Arama e Asor, |
37 Kedes, Edrái, Énhácar, | 37 e Cedes ed Edrai, Enasor, |
38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik. | 38 e Geron e Magdalel, Orem e Betanat e Betsames; le quali sono cittadi XVIIII, e le loro ville. |
39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. | 39 Questa si è la possessione della schiatta di Neftali (cioè de' suoi figliuoli) per parentadi (e famiglie) loro, e cittadi e castella e le ville loro. |
40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten. | 40 E uscì fuori la settima sorte della schiatta de' figliuoli di Dan. |
41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város, | 41 (E fue la settima) e fue il termine della sua possessione: Saraa ed Estaol e Irsemes, cioè la città del sole, |
42 Selebin, Ajjalon, Jetela, | 42 Selebin e Aialon e letela, |
43 Élon, Temna, Ákron, | 43 Elon e Temna e Acron, |
44 Elteke, Gebbeton, Bálaát, | 44 Eltece e Gebbeton e Balaat, |
45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon, | 45 e Iud e Bane e Barac e Getremmon, |
46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt – | 46 e Meiarcon e Arecon, col termine che riesce in Ioppen, |
47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el. | 47 e rinchiudesi in quello confine. E salirono suso (e andarono) i figliuoli di Dan, e combatterono contro alla città di Lesem, e sì la pigliarono; sì gli misero tutti alle punta delle coltella, e possedetterla e abitarono dentro, e sì la chiamarono Lesem Dan, secondo il nome di Dan padre loro. (E conchiudesi quella cittade in quello confine). |
48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik. | 48 Questa si è la possessione della schiatta dei figliuoli di Dan, secondo i loro parentadi (e famiglie loro), e le ville e le castella e le cittadi loro. |
49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának, | 49 E poi ch' ebbe compiuto di dividere la terra per sorte a ciascuno secondo le loro schiatte, sì diedono poi li figliuoli d' Israel la possessione a Iosuè, figliuolo di Nun, nel mezzo di loro |
50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne. | 50 secondo il comandamento di Dio Signore, quella cittade la quale domandò, che si chiama Tamnat Saraa nel monte di Efraim; e si abitò la città, però che l' avea edificata (e sì vi abitò dentro). |
51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet. | 51 E queste sono le possessioni, le quali diviseno per sorte Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete) e Iosuè figliuolo di Nun e i principi delle famiglie e delle schiatte d' Israel in Silo, dinanzi a Dio Signore all'uscio del tabernacolo del testimonio; e divisero la terra. |