Józsue könyve 13
123456789101112131415161718192021222324
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Mivel Józsue már öreg és élemedett korú volt, azt mondta neki az Úr: »megöregedtél és koros vagy és igen terjedelmes föld maradt hátra, amely még nincs kisorsolva: | 1 Ed era Iosuè vecchio e d' antica etade, e dissegli Iddio Signore: tu se' invecchiato, e se' di lungo tempo, e la terra larghissima abbandonata, e non è ancora divisa (nè partita) per sorte, |
2 tudniillik a filiszteusok egész Galileája és az egész Gessúri, | 2 cioè tutta quanta la terra di Galilea, di Filistim, e tutta quanta Gessuri, |
3 az Egyiptomot öntöző Zavaros folyótól kezdve észak felé egészen Akkaron határáig, Kánaán földjének az a része, amely az öt filiszteus fejedelemségre, a gázaiakra, az asdódiakra, az askaloniakra, a getiekre, az akkaroniakra oszlik, | 3 dal fiume torbido, il quale bagna l'Egitto, insino a' termini (e confini) d' Accaron verso l'aquilone; e la terra di Canaan, la quale si divide in cinque regoli de' Filistei, cioè i Gazei e gli Azoti e gli Ascaloniti, i Getei e gli Accaroniti; |
4 s amelytől délre a hivviták vannak; továbbá Kánaán egész földje, meg a szidoniak Meárája egészen Afekáig és az amoriták határáig, | 4 quelli del mezzodì sono gli Evei; tutta la terra di Canaan e Maara de' Sidoni insino ad Afeca e insino a' termini (e a' confini) degli Amorrei, |
5 s ennek véghelyei, valamint a Libanon keleti vidéke, Baálgádtól, amely a Hermon hegye alatt van, egészen addig, amerre Hamatba járnak, | 5 e a' suoi confini; ancora la contrada di Libano verso l'oriente, da Baalgad sotto il monte di Ermon, d'insino a tanto che tu entri in Emat; |
6 mindazoknak a vidéke, akik a hegyen laknak, a Libanontól egészen Miszrefót vizéig, s akik mindnyájan szidoniak. Én majd eltörlöm őket Izrael fiainak színe elől: kerüljön tehát földjük Izrael örökségének részei közé, amint megparancsoltam neked, | 6 tutti coloro i quali abitano nel monte da Libano insino alle acque di Maserefot, e tutti quanti i Sidonj. Io sono che gli (ucciderò e ispegnerò e) caccerô dinanzi dalla faccia de' figliuoli d' Israel. E venga in parte di eredità ad Israel, sì come io ti comandai. |
7 és oszd el most ezt a földet a kilenc törzsnek és Manassze ezen fél törzsének birtokul.« | 7 E ora fa che tu dividi la terra in possessione alle nove ischiatte, e alla metà della schiatta di Manasse, |
8 Rúben és Gád már megkapták földjüket, amelyet Mózes, az Úr szolgája adott nekik, a Jordán folyón túl, a keleti oldalon: | 8 con la quale si è Ruben e Gad, i quali possederanno la terra (insieme), la quale diede loro Moisè servo di Dio di là dal fiume Giordano, dalla parte dell' oriente, |
9 Ároertől kezdve, amely az Arnon patak partján és a patakvölgy közepén fekszik, Medebának egész síkságát Dibonig, | 9 da Aroer, la quale è posta nella ripa del torrente di Arnon, nel mezzo della valle, e tutti quanti i (piani e) campi di Medaba, insino a Dibon; |
10 és Szihonnak, az amoriták azon királyának, aki Hesbonban uralkodott, valamennyi városát egészen Ammon fiainak határáig, | 10 e tutte le cittadi di Seon re degli Amorrei, il quale regnò in Esebon, insino a' termini (e a' confini) de' figliuoli di Ammon; |
11 továbbá Gileádot meg a gessúriták és a makátiták határát, meg az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szálkáig, | 11 e Galaad, e i termini di Gessuri e di Macati, e tutto quanto il monte di Ermon, tutta Basan insino a Saleca; |
12 Ógnak egész básáni birodalmát. Ez Astarótban és Edráiban uralkodott, ő volt már csak hátra a refaiták maradékaiból, amikor Mózes megverte és eltörölte őket. | 12 tutto il reame di Og in Basan, il quale regnò in Astarot ed Edrai, egli fue di quelle cose che rimaseno in Rafaim; e sconfissegli Moisè, e tutti gli spense (e uccise). |
13 Csak a gessúritákat és a makátitákat nem akarták elveszíteni Izrael fiai, s így azok Izrael között maradtak mind a mai napig. | 13 E non volsono i figliuoli d' Israel cacciare (e trarre e uccidere) quelli di Gessuri e di Macati; e abitarono costoro nel mezzo de' figliuoli d'Israel insino al presente dì (d'oggi). |
14 Lévi törzsének Mózes nem adott birtokot, mert annak örökségét az Úrnak, Izrael Istenének tűzáldozatai és áldozati ajándékai alkotják, amint mondta neki. | 14 Ma alla schiatta di Levi non diede possessione niuna, ma solamente l'offerta e i sacrifizii di Dio Signore d' Israel; questa è la sua eredità (e possessione), sì come (favellò e) disse loro. |
15 Rúben fiai törzsének tehát Mózes adott birtokot nemzetségeikhez mérten. | 15 E diede ancora Moisè possessione alla schiatta de' figliuoli di Ruben, secondo i parentadi (e case) loro. |
16 Az ő területük lett Ároertől kezdve, amely az Arnon patak partján s ugyanazon patak völgyének közepén fekszik: az egész síkság, amely Medebára visz, | 16 E fue il termine (e il confine) loro da Aroer, la quale sì è posta (ed edificata) in su la ripa del torrente (dell' acqua) d'Arnon, e nel mezzo di quella valle di quello torrente; e tutto il piano il quale va (e mena) a Medaba, |
17 meg Hesbon s ezek valamennyi helysége, amely a síkságon van: Díbon, Bámótbaál, Baálmeon városa, | 17 ed Esebon e tutti i campi loro, i quali sono nelli piani; e ancora Dibon e Bamotbaal e il castello di Baalmaon; |
18 Jássza, Kedimót, Mefaát, | 18 e Jassa e Cedimot e Mefaat; |
19 Kirjátaim, Szabáma, Ceret-Saar a völgy mellett fekvő hegyen, | 19 e Cariataim e Sabama e Saratasar, nel monte che risponde alla valle; |
20 Bétfegor, Piszga lejtői, Bétjesimót | 20 Betofogor e Asedot e Fasga e Betiesimot. |
21 és a síkság valamennyi városa; mindez Szihonnak, az amoriták azon királyának a birodalma volt, aki Hesbonban lakott s akit Mózes a mádiánita fejedelmekkel, Hivvitával, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, Szihon vezéreivel, annak a földnek lakóival együtt megvert; | 21 Tutte queste sono cittadi di piani, che furono tutte del reame di Seon re degli Amorrei, il quale regnò in Esebon; il quale isconfisse (e uccise) Moisè insieme coi principi suoi di Madian, cioè Eveo e Recem e Sur e Ur e Rebe, duci di Seon, abitatori della terra. |
22 Bálámot, Beor fiát, a jóst is megölték Izrael fiai karddal, a többi megöltekkel együtt. | 22 E Balaam, il quale era figliuolo di Beor, uccisono colle coltella i figliuoli d' Israel, (che cantava adorando all' ara insieme fue morto) cogli altri che furon morti (da Moisè). |
23 Rúben fiainak határa a Jordán folyó lett. Ez a rúbeniták birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek városaik és falvaik. | 23 E diventò il termine (e confine) de' figliuoli di Ruben il fiume (il quale esce dal) Giordano. Questa si è la possessione delle cittadi e delle ville de' figliuoli di Ruben, secondo i parentadi e (le famiglie) loro. |
24 Gád törzsének és fiainak is adott Mózes birtokot, nemzetségeikhez mérten; ennek ez a felosztása, | 24 E diede Moisè alla schiatta di Gad e a' suoi figliuoli, per parentado (e per famiglia), la possessione la cui divisione (e parte) sì è questa: |
25 területe: Jázer, tovább Gileád valamennyi városa, meg Ammon fiai földjének a fele addig az Ároerig, amely Rábbával szemben van | 25 Il termine (e il confine) sì è lazer, e tutte le cittadi di Galaad, e la metà della parte della terra de' figliuoli d' Ammon, insino ad Aroer, la qualè si è (contra) verso Rabba; |
26 és Hesbontól Rámót-Maszféig és Bétóninig és Maniámtól Debir határáig, | 26 e da Esebon insino a Ramot, Masfe e Betonim, e da Manaim insino a' termini (e a' confini) Dabir; |
27 a völgyben pedig Béthárán, Bétnemra, Szukkót, Száfon – Szihon heseboni király országának többi része. Ennek is a Jordán a határa, egészen a Kinneret tengernek a Jordánon túl a keleti oldalon levő széléig. | 27 e ancora nella valle di Betaran e Betnemra, e di Socot e Safon, l' altra parte che rimase del regno di Seon re di Esebon: di questo ancora il Giordano è la fine, insino all' ultima parte del mare di Ceneret di là dal (fiume) Giordano dalla parte dell' oriente. |
28 Ez Gád fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik. | 28 Questa sì è la possessione de' figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, e le cittadi e le ville loro. |
29 Manassze törzse felének és fiainak is adott birtokot, nemzetségeikhez mérten. | 29 E diede alla metà della schiatta di Manasse e a' suoi figliuoli, per parentado (e per famiglia), la possessione; |
30 Ennek területe lett Maniámtól kiindulva az egész Básán, azaz Ógnak, Básán királyának egész országa, így Jaír valamennyi faluja, amely Básánban van, hatvan város, | 30 della quale questo sì è il principio, cioè da Manaim a tutta Basan e a tutti i regni di Og re di Basan, e a tutti i campi di Iair, i quali sono in Basan, sessanta castella; |
31 és Gileádnak a fele és Astarót és Edrái, Óg básáni országának fővárosai. Ezt adta Mózes – Mákir, Manassze fia fiainak, Mákir fiai felének, nemzetségeikhez mérten. | 31 e la mezza parte di Galaad, Astarot ed Edrai, le cittadi del regno di Og, le quali sono del re di |
32 Ezt a birtokot osztotta ki Mózes Moáb mezőségén, a Jordánon túl, a keleti oldalon, Jerikóval szemben. | 32 Divise Moisè questa possessione nelli piani di Moab, di là dal (fiume) Giordano, verso Gerico dalla parte d' oriente. |
33 Lévi törzsének nem adott birtokot: mert annak az Úr, Izrael Istene a birtoka, amint mondta neki. | 33 Ma alla schiatta di Levi non diede possessione; imperciò che Iddio Signore d'Israel egli è la possessione, sì come egli favellò (e disse) a lui. |