Első levél a tesszalonikieknek 5
12345
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek. | 1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj. | 2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. |
3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg. | 3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. |
4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket. | 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; |
5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé. | 5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. |
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok! | 6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. |
7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le. | 7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; |
8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét . | 8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; |
9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által, | 9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, |
10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk. | 10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. |
11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek. | 11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. |
12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket. | 12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; |
13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással! | 13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. |
14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt! | 14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát! | 15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. |
16 Mindig örüljetek! | 16 Sempre state allegri, |
17 Szüntelenül imádkozzatok! | 17 e pregate senza cessar mai. |
18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban. | 18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. |
19 A Lelket ki ne oltsátok! | 19 Non spegnete lo spirito. |
20 A prófétai beszédet meg ne vessétek! | 20 Le profezie tenetele in conto. |
21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg! | 21 Tutto esaminate, ritenete il bene. |
22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok! | 22 Da ogni specie di male astenetevi. |
23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére. | 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. |
24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja. | 24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. |
25 Testvérek, imádkozzatok értünk is. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek. | 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. |
28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen. | 28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. |