Levél a galatáknak 6
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess. | 1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. |
2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét. | 2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. |
3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát. | 3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. |
4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve. | 4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. |
5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni. | 5 For every man shall bear his own burden. |
6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban. | 6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. |
7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is; | 7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. |
8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet. | 8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. |
9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk. | 9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. |
10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel. | 10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. |
11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel! | 11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. |
12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést. | 12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. |
13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek. | 13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. |
14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak. | 14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. |
15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény. | 15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature. |
16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére! | 16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. |
17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen. | 17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. |
18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen. | 18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |