Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Első levél a korintusiaknak 13


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Szóljak bár az emberek vagy angyalok nyelvén, ha szeretet nincs bennem, olyan vagyok, mint a zengő érc vagy pengő cimbalom.1 If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.
2 Legyen bár prófétáló tehetségem, ismerjem akár az összes titkot és minden tudományt, és legyen bár olyan teljes a hitem, hogy a hegyeket áthelyezzem: ha szeretet nincs bennem, semmi sem vagyok.2 And if I have the gift of prophecy and comprehend all mysteries and all knowledge; if I have all faith so as to move mountains but do not have love, I am nothing.
3 Osszam el bár egész vagyonomat alamizsnaként, és adjam át testemet, hogy dicsekedjek: ha szeretet nincs bennem, semmit sem használ nekem.3 If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing.
4 A szeretet türelmes, a szeretet jóságos, nem féltékeny, nem kérkedik, nem fuvalkodik fel,4 Love is patient, love is kind. It is not jealous, (love) is not pompous, it is not inflated,
5 nem tapintatlan, nem keresi a magáét, nem gerjed haragra, nem feltételezi a rosszat,5 it is not rude, it does not seek its own interests, it is not quick-tempered, it does not brood over injury,
6 nem örül a gonoszságnak, de együtt örül az igazsággal;6 it does not rejoice over wrongdoing but rejoices with the truth.
7 mindent eltűr, mindent elhisz, mindent remél, mindent elvisel.7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 A szeretet soha meg nem szűnik. A prófétálások véget érnek, a nyelvek megszűnnek, a tudomány elenyészik.8 Love never fails. If there are prophecies, they will be brought to nothing; if tongues, they will cease; if knowledge, it will be brought to nothing.
9 Mert töredékes a megismerésünk, és töredékes a prófétálásunk;9 For we know partially and we prophesy partially,
10 amikor pedig eljön majd a tökéletes, a töredékes véget fog érni.10 but when the perfect comes, the partial will pass away.
11 Amikor gyermek voltam, úgy beszéltem, mint a gyermek, úgy éreztem, mint a gyermek, úgy gondolkoztam, mint a gyermek; amikor pedig férfivá lettem, felhagytam azokkal a dolgokkal, amelyek gyermekhez valók.11 When I was a child, I used to talk as a child, think as a child, reason as a child; when I became a man, I put aside childish things.
12 Most ugyanis tükör által, homályosan látunk, akkor pedig majd színről színre. Most töredékes az ismeretem, akkor pedig úgy fogok ismerni, mint ahogy én is ismert vagyok.12 At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known.
13 Most tehát megmarad a hit, a remény, a szeretet, ez a három; de ezek közül legnagyobb a szeretet.13 So faith, hope, love remain, these three; but the greatest of these is love.