Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Második Törvénykönyv 27


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Ekkor Mózes és Izrael vénei megparancsolták a népnek: »Tartsátok meg ezt az egész parancsot, amelyet ma meghagyok nektek,1 E Mosè cogli anziani d'Israele diede al popolo quest'ordine: Osservate tutti i comandamenti che io oggi vi prescrivo.
2 s ha majd átmentek a Jordánon arra a földre, amelyet az Úr, a te Istened ad neked, állíts fel ott hatalmas köveket, s fesd be őket mésszel,2 E quando, passato il Giordano, sarete entrati nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, rizzerai delle grandi pietre e le intonacherai di calcina,
3 hogy mihelyt átkeltél a Jordánon, rájuk írhasd ennek a törvénynek minden igéjét, hogy bejuthass arra a földre, arra a tejjel s mézzel folyó földre, amelyet az Úr, a te Istened adni fog neked, amint megesküdött atyáidnak.3 per scriverci sopra tutte le parole di questa legge, appena passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra che stilla latte e miele, come Egli giurò ai tuoi padri.
4 Mihelyt tehát átkeltetek a Jordánon, állítsátok fel az Ebál hegyen azokat a köveket, amelyeket ma parancsolok nektek, s fesd be őket mésszel.4 Quando dunque avrete passato il Giordano, rizzate queste pietre di cui oggi vi parlo sul monte Ebal, e intonacatele di calcina.
5 Aztán építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek, olyan kövekből, amelyeket vas nem érintett,5 Lassù edificherai al Signore Dio tuo un altare con pietre non tocche dal ferro,
6 formátlan s faragatlan kövekből, s mutass be rajta egészen elégő áldozatokat az Úrnak, a te Istenednek,6 con pietre gregge e non lavorate; e sopra di esso offrirai olocausti al Signore Dio tuo,
7 s vágj békeáldozatokat, s egyél, s lakmározzál az Úr, a te Istened előtt7 immolerai ostie pacifiche e mangerai e banchetterai dinanzi al Signore Dio tuo.
8 és írd rá a kövekre ennek a törvénynek minden szavát tisztán és világosan.«8 E su quelle pietre scriverai chiaramente e distintamente tutte le parole di questa legge.
9 Erre így szólt Mózes a levita nemzetségből való papokkal együtt egész Izraelhez: »Figyelj és halljad, Izrael! Ma lettél az Úrnak, a te Istenednek népévé.9 Mosè e i sacerdoti della stirpe di Levi dissero ancora a tutto Israele: Ascolta attentamente, Israele: oggi tu sei diventato il popolo del Signore Dio tuo:
10 Hallgass tehát szavára, s tedd meg parancsait s rendeleteit, amelyeket meghagyok neked.«10 ascoltane adunque la voce, osserva i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo.
11 Megparancsolta továbbá Mózes a népnek ugyanazon a napon:11 E Mosè in quel giorno diede al popolo quest'ordine:
12 »Ha majd átkeltetek a Jordánon, a következők álljanak fel Garizim hegyén a nép áldására: Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, József és Benjamin;12 Quando avrete passato il Giordano, ecco quelli che dovranno stare sul monte Garizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino.
13 átellenben pedig, az Ebál hegyén, az átkozásra, ezek álljanak fel: Rúben, Gád, Áser, Zebulon, Dán és Naftali.13 E dirimpetto, sul monte Ebal, a maledire, staranno questi altri: Ruben, Gad, Aser, Zàbulon, Dan, Nettali.
14 Aztán szólaljanak meg a leviták, s mondják Izrael minden férfiához fennszóval:14 E i Leviti diranno solennemente ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:
15 ‘Átkozott az az ember, aki az Úr előtt utálatos, faragott vagy öntött képet, mesterember keze alkotta művet készít, s titokban felállít.’ Felelje rá az egész nép és mondja: ‘Ámen!’15 Maledetto l'uomo che fa imagine scolpita o di getto, cosa abbominevole pel Signore, opera di mano di artefici, e la colloca in luogo occulto. E tutto il popolo risponderà: Così sia.
16 ‘Átkozott, aki nem tiszteli apját és anyját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’16 Maledetto chi non onora suo padre e sua madre. E tutto il popolo risponderà: Cosi sia.
17 ‘Átkozott, aki odább tolja felebarátja határköveit!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’17 Maledetto chi sposta i termini del suo prossimo. E tutto il popolo dirà: Così sia.
18 ‘Átkozott, aki tévútra vezeti a vakot az úton!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’18 Maledetto chi fa sbagliar la strada al cieco. E tutto il popolo dirà: Così sia.
19 ‘Átkozott, aki elferdíti a jövevény, az árva és az özvegy igazát!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’19 Maledetto chi conculca i diritti del forestiero, dell'orfano e della vedova. E tutto il popolo dirà: Cosi sia.
20 ‘Átkozott, aki apja feleségével hál, s így felemeli apja ágyának takaróját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’20 Maledetto chi giace colla moglie di suo padre e scopre la coperta del suo talamo. E tutto il popolo dirà: Così sia.
21 ‘Átkozott, aki valamilyen állattal fajtalankodik!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’21 Maledetto chi pecca con qualsivoglia bestia. E tutto il popolo dirà: Così sia.
22 ‘Átkozott, aki lánytestvérével, apja vagy anyja lányával hál!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’22 Maledetto chi giace colla propria sorella, figlia di suo padre o di sua madre. E tutto il popolo dirà: Così sia.
23 ‘Átkozott, aki anyósával hál!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’23 Maledetto chi giace colla sua suocera. E tutto il popolo dirà: Così sia.
24 ‘Átkozott, aki titkon agyonüti felebarátját!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’24 Maledetto chi colpisce di nascosto il suo prossimo. E tutto il popolo dirà: Così sia.
25 ‘Átkozott, aki ajándékot fogad el, hogy érte valamilyen ártatlanvérű személyt halálra juttasson!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen!’25 Maledetto chi accetta doni per condannare a morte un innocente. E tutto il popolo dirà: Così sia.
26 ‘Átkozott, aki nem marad ennek a törvénynek szavai mellett, s nem teljesíti ezeket tettekkel!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’26 Maledetto chi non s'attiene alle parole di questa legge e non le adempie con l'opere. E tutto il popolo dirà: Così sia.