Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Izajás könyve 32


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak.1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön.2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg.4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek.5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt.6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát.7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban.8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé.10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket!11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért,12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért!13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője.14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít.15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben.16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban.18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.