Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 44


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.1 Facciamo dunque l'elogio degli uomini illustri,
dei nostri antenati per generazione.
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.2 Il Signore ha profuso in essi la gloria,
la sua grandezza è apparsa sin dall'inizio dei secoli.
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,3 Signori nei loro regni,
uomini rinomati per la loro potenza;
consiglieri per la loro intelligenza
e annunziatori nelle profezie.
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.4 Capi del popolo con le loro decisioni
e con l'intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,5 Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.6 Uomini ricchi dotati di forza,
vissuti in pace nelle loro dimore.
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.7 Tutti costoro furono onorati dai contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,8 Di loro alcuni lasciarono un nome,
che ancora è ricordato con lode.
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.9 Di altri non sussiste memoria;
svanirono come se non fossero esistiti;
furono come se non fossero mai stati,
loro e i loro figli dopo di essi.
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,10 Invece questi furono uomini virtuosi,
i cui meriti non furono dimenticati.
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,11 Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità, i loro nipoti.
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,12 La loro discendenza resta fedele alle promesse
e i loro figli in grazia dei padri.
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,13 Per sempre ne rimarrà la discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.14 I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.15 I popoli parlano della loro sapienza,
l'assemblea ne proclama le lodi.

16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.16 Enoch piacque al Signore e fu rapito,
esempio istruttivo per tutte le generazioni.

17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.17 Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell'ira fu riconciliazione;
per suo mezzo un resto sopravvisse sulla terra,
quando avvenne il diluvio.
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.18 Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché non fosse distrutto ogni vivente con il diluvio.

19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.19 Abramo fu grande antenato di molti popoli,
nessuno ci fu simile a lui nella gloria.
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.20 Egli custodì la legge dell'Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì questa alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato fedele.
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.21 Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire i popoli nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un'eredità da uno all'altro mare,
dal fiume fino all'estremità della terra.

22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,22 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
a causa di Abramo suo padre.
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.23 Dio fece posare sulla testa di Giacobbe
la benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza;
lo confermò nelle sue benedizioni,
a lui diede il paese in eredità e lo divise in varie
parti,
assegnandole alle dodici tribù.