Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt!1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.
2 Boldog, akinek nem aggódik lelke, és akit nem hagyott el reménye.2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.
3 A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek?3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
4 Aki szívesen gyűjt igaztalan vagyont, másnak gyűjti azt; vagyonában idegen dúskál majd.4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.
5 Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban!5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.
6 Nincs rosszabb annál, aki magához is irigy, galádsága bérét magával hordozza!6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:
7 Ha jót cselekszik is, nem teszi tudva, akarva, és végül mégis csak elárulja galádságát.7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.
8 Gonosz az, akinek irigy a szeme, aki elfordítja arcát és megveti saját lelkét.8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.
9 A kapzsi szeme nem tud betelni igaztalan jószággal, nem lakik jól, míg csak el nem emészti sorvadozó lelkét.9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.
10 A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál.10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.
11 Fiam! Ha van miből, tégy jót magaddal, és mutass be méltó áldozatokat Istennek!11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.
12 Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni!12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
13 Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek!13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
14 Ne vond meg magadtól a jó napot, s egy cseppet se mulassz el a kapott jóból!14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.
15 Nemde másnak kell átengedned fáradságod gyümölcsét, és sorsvetésre hagyod, amit szereztél!15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?
16 Adj, és fogadj el, és tedd igazzá lelkedet!16 Give and take, and justify thy soul.
17 Halálod előtt cselekedj igazságot, mert nem lehet ételt lelni az alvilágban.17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.
18 Minden test elfonnyad, mint a fű, mint a fakadó levél a zöldellő fán:18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.
19 az egyik kihajt, a másik lehull. Ilyen a húsból és vérből való nemzedék: az egyik bevégzi, a másik születik.19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
20 Minden romlandó alkotás tönkremegy végül, és alkotója nyomon követi;20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.
21 de elismerést nyer minden kiváló alkotás, és alkotója megbecsülésben részesül miatta.21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.
22 Boldog az az ember, aki a bölcsességgel tölti idejét, aki annak igazsága fölött elmélkedik, és okosan fürkészi Isten gondviselését;22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.
23 aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain;23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways:
24 aki betekint ablakán, és ajtajánál hallgatózik,24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door:
25 aki a háza mellé telepszik, és sátra cövekét a falához erősíti, aki mellette üti fel sátrát, és örökre megszáll szép hajlékában;25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.
26 aki a lombja közé rejti fiókáit, és az ágain tölti éjjelét;26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:
27 aki az árnyékában lel menedéket a hőség elől, és oltalmában megpihen.27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.