Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

A bölcsesség könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ez óvta meg azt, akit Isten először formált, a földkerekség atyját, amikor még csak ő volt megteremtve;1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,
2 ez vezette ki őt vétkéből, és adott hatalmat neki, hogy minden fölött uralkodjon.2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.
3 Tőle pártolt el haragjában az igaztalan, azért pusztult el testvérgyilkos indulatában.3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.
4 Mikor miatta özönvíz árasztotta el a földet, ismét a bölcsesség mentette meg, és vezérelte hitvány fa által az igazat.4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.
5 Miután a népek gonosz tervükre egybegyűltek, ez találta és óvta meg az igazat, hogy Isten előtt feddhetetlen legyen, és erőssé tette fia szeretetével szemben.5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.
6 Ez ragadta ki az igazat a gonoszok romlásakor, mikor az Ötvárosra hulló tűz elől menekült,6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,
7 gonoszságuk bizonysága gyanánt ott van a füstölgő sivár vidék, az idétlen gyümölcsöt termő fák, s a hitetlen lélek emlékéül álló sóoszlop.7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.
8 Mivel mellőzték a bölcsesség útját, nemcsak abban vallottak kárt, hogy a jót meg nem ismerték, hanem balgaságuk emlékét is hátrahagyták az embereknek, hogy el ne titkolhassák, amiben vétkeztek.8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.
9 Hű szolgáit viszont a bölcsesség ragadta ki a szorongatásból.9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.
10 Egyenes úton vezérelte a bátyja haragja elől menekülő igazat, megmutatta neki Isten országát, és megadta neki a szent dolgok ismeretét. Vesződsége közepette jóléthez segítette, és fáradságát bőséggel jutalmazta.10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.
11 Vele volt kizsákmányolóinak ármányával szemben, és gazdagsághoz juttatta,11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.
12 megőrizte ellenségektől, megóvta üldözőktől, és kemény viadalban neki juttatta a győzelmet, hogy belássa: a bölcsesség hatalmasabb mindennél.12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.
13 Ez nem hagyta cserben az eladott igazat, hanem megóvta a bűntől, leszállt vele a verembe,13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,
14 és nem hagyta el a bilincsekben sem, amíg meg nem hozta neki a kormánypálcát s a hatalmat elnyomói fölött. Meghazudtolta az ellene vádaskodókat, és örök hírnevet szerzett neki.14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.
15 Ez ragadta ki a szent népet, a feddhetetlen ivadékot, az elnyomó nemzet hatalmából,15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.
16 ez vonult be Isten szolgájának lelkébe, mire ő csodákkal és jelekkel állt ellen félelmes királyoknak.16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,
17 Megadta az igazaknak kényszermunkájuk jutalmát, csodás utakon vezérelte őket, nappal lepel volt számukra, éjjel pedig csillagfény.17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.
18 Átvitte őket a Vörös-tengeren, átvezette őket a nagy vízen,18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.
19 ellenségeiket pedig a tengerbe merítette, s a tenger mélységéből partra vetette. Ezért az igazak kifosztották a gonoszokat,19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.
20 és énekkel dicsérték Uram, szent nevedet. Egyetértve magasztalták győztes kezedet,20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,
21 a bölcsesség ugyanis megnyitotta a némák száját, s a gyermekek nyelvét ékesszólóvá tette.21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.