Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.
2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.
3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.
4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.
5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.
6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.
7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.
8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.
9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.
10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.
11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.
14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.
15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.
17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.
18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.
19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.
20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.
21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!
22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.
23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.
25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.
26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.
27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.
28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.
29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.
30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.
31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.
32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.
33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.
34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.
35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.