Jób könyve 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből, és ezt mondta: | 1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال |
2 »Kicsoda az, aki elhomályosítja a gondviselést belátás nélküli beszédével? | 2 من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة. |
3 Övezd fel derekadat, mint férfihez illik, én kérdezlek, te meg felelj nekem! | 3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني. |
4 Hol voltál, amikor a föld alapjait megvetettem? Jelentsd meg nekem, ha tudsz okosat! | 4 اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم. |
5 Ki határozta meg méreteit? Hisz tudod! Ki vont azon mérőzsinórt? | 5 من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا. |
6 Mibe bocsátották alapzatát, és ki tette le a sarkkövét, | 6 على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها |
7 miközben együttesen dicsértek engem a hajnali csillagok, és ujjongtak az Isten fiai mindnyájan? | 7 عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله |
8 Ki zárta el a tengert kapukkal, mikor kitört, s az anyaméhből előjött, | 8 ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم. |
9 amikor felhővel ruháztam, ködből pólyát adtam neki | 9 اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه |
10 és körülvettem határaimmal, zárt és kapukat adtam neki, | 10 وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع |
11 és mondtam: Idáig jössz és nem mégy tovább! Itt törjék meg hullámaid gőgje! | 11 وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك |
12 Vajon kirendelted-e már a reggelt, amióta megvagy, és kijelölted-e a hajnalpír helyét, | 12 هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه |
13 hogy megragadja a földnek széleit és lerázza róla a gonoszokat? | 13 ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها. |
14 Hogy olyanná legyen az, mint a pecsétagyag, és színeket öltsön, miként a ruha, | 14 تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة. |
15 hogy elvegyék a gonoszoktól a világosságukat, és megtörjék a felemelt kart? | 15 ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة |
16 Eljutottál-e a tenger mélységeibe? Jártál-e az óceán fenekén? | 16 هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت. |
17 Kitárultak-e előtted a halál kapui, és láttad-e a halálárnyék portáit? | 17 هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت. |
18 Szemlélted-e a földet széltében? Jelentsd meg nekem mindezt, ha tudod! | 18 هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله |
19 Melyik út visz a világosság lakóhelyéhez, és hol van a sötétség helye, | 19 اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها |
20 hogy mindegyiket határába elvezesd, és tudd az ösvényt házához!? | 20 حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها. |
21 Te ezt tudod, hisz akkor születtél, és napjaid száma igen nagy! | 21 تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير |
22 Eljutottál-e a hó tárházához, és láttad-e a jégeső raktárait, | 22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد |
23 amelyeket eltettem a szorongatás idejére, a harc és a háború napjára? | 23 التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب. |
24 Melyik út visz oda, ahol a világosság szétszóródik, s a hőség a föld fölött eloszlik? | 24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض. |
25 Ki hasított csatornát a sűrű zápornak és utat a csattogó villámnak, | 25 من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق |
26 hogy lehulljon az eső olyan földre, ahol senki sem lakik, a pusztára, ahol ember nem tartózkodik, | 26 ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه. |
27 hogy a sivár sivatagot jóllakassa, és zsenge füveket sarjasszon!? | 27 ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب |
28 Ki az atyja az esőnek? Ki nemzette a harmat cseppjeit? | 28 هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل. |
29 Kinek méhéből jött elő a jég, és ki szülte az ég zúzmaráját? | 29 من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده. |
30 Kővé merednek a vizek, és befagy a mélység színe! | 30 كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر |
31 Együtt tudnád-e tartani a Fiastyúk ragyogó csillagait? Vagy elbírnád-e oldani a Kaszás kötelékeit? | 31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار. |
32 Elővezeted-e a hajnali csillagot idejében, és felhozod-e az estcsillagot a föld fiai fölé? | 32 أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته |
33 Ismered-e az ég törvényeit, és te határozod-e meg uralmát a földön? | 33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض. |
34 Felemeled-e szavadat a felhőig, hogy vizek bősége borítson el téged? | 34 أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه. |
35 Útjukra küldöd-e a villámokat, és jelentik-e neked megjövet: ‘Itt vagyunk’? | 35 اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن. |
36 Ki helyezte a bölcsességet az emberek belsejébe, vagy ki adott értelmet a kakasnak? | 36 من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة. |
37 Ki számlálja meg a felhőket bölcsességgel? Ki fekteti le az égnek tömlőit, | 37 من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات |
38 amikor a porból szilárd föld lesz, s a rögök összetapadnak? | 38 اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر |
39 Ejtesz-e prédát az oroszlánnak, és betöltöd-e kölykei étvágyát, | 39 اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال |
40 amikor búvóhelyükön meglapulnak és odújukban leselkednek? | 40 حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون. |
41 Ki készíti el a hollónak eledelét, amikor fiókái Istenhez kiáltanak és étel nélkül röpdösnek? | 41 من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت |