Jób könyve 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Az én szívem is megremeg miatta és felriad helyéről. | 1 «Тому й здрігнулося моє серце | і зрушилось із свого місця! |
| 2 Halljátok csak hangja dörgését, s a morajt, amely szájából kijön! | 2 Слухайте, слухайте гомін його голосу | і грюкіт, що з уст його виходить. |
| 3 Kiengedi az egész ég alatt, és villámát a föld szélei fölött; | 3 Під усім небом він його розпросторює, | і блискавка його аж до кінців землі сягає. |
| 4 utána hangja bömböl, ő zeng fölséges szavával, és nem tartja azt vissza, amikor hangja megzendül. | 4 Позаду нього реве голос; | Бог гримить голосом величним | і блискавиць своїх не зупиняє, | коли лунає голос його. |
| 5 Csodásan mennydörög szavával Isten, olyan nagyokat művel, hogy fel nem foghatjuk. | 5 Бог своїм голосом гримить предивно, | творить діла великі, нам незбагненні! |
| 6 Azt mondja a hónak: Hullj a földre! S a téli esőnek és zápornak: Szakadjatok! | 6 Він каже снігові: Падай на землю! | Великим зливам: Лийте чимдуж! |
| 7 Pecsét alá helyezi minden ember kezét, hogy mindannyian megismerjék műveit. | 7 Кожній людині кладе печать на руку, | щоб усі, кого створив він, те могли знати. |
| 8 Behúzódik a vad a búvóhelyére, és barlangjában marad. | 8 Звір утікає у свій сховок, | сидить у своїх барлогах. |
| 9 Előjön a fergeteg a kamrákból, s a hideg a sarkcsillag felől. | 9 З півдня буревій надходить, | є холод із півночі. |
| 10 Jég áll össze Isten fuvallatától, s a vizek tágassága összeszorul, | 10 Від Божого подуву лід береться, | й поверхня вод твердіє. |
| 11 a felhő jégesőt hullat, s a felleg az ő villámait szórja: | 11 Він хмари вогкістю вантажить, | і оболок розпускає його світло, |
| 12 ide-oda cikáznak, amerre akarata irányítja őket, hogy megtegyék mindazt, amit nekik meghagyott, szerte a föld kerekségén, | 12 що колами кружляє | і крутиться згідно з його наміром, | виконуючи все, що він йому накаже, | на овиді земного кругу; |
| 13 akár fenyítő pálcának földje számára, akár kegyelemnek szánja őket bárhová. | 13 воно виконує його волю чи то як кару, | чи як милосердя. |
| 14 Figyelj csak rám, Jób! Állj meg és ügyelj Isten csodáira! | 14 Слухай же це, Іове! | Стань і роздумуй про дивні діла Божі. |
| 15 Érted-e, hogyan rendelkezik Isten az esővel, hogy villogtassa felhője fényét? | 15 Чи знаєш, як Бог їм повеліває, | як його хмара блискає світлом? |
| 16 Érted-e a felhő nagy útjait, a tudásban Tökéletesnek csodáit? | 16 Чи розумієш рівновагу хмари, | чудні діла Найзвершенішого у знанні? |
| 17 Nemde ruháid melegek, amikor a földet megfújja a déli szél! | 17 Коли нагріється твоя одежа, | коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, — |
| 18 Talán vele együtt te feszíted ki az egeket, amelyek szilárdak, mintha ércből lennének öntve? | 18 чи міг би ти з ним нап’ясти небо | тверде, мов дзеркало, вилите? |
| 19 Jelentsd meg nekünk, mit mondjunk neki! Mert mi sötétségtől vagyunk körülvéve! | 19 Навчи нас, що маємо йому сказати, | і не сперечатимемось більш, бо справа темна. |
| 20 Ki mondhatja neki, hogy ‘beszélni akarok’? Ha mondaná is valaki, bizony megsemmisülne! | 20 Чи буде йому звіщено, як я говорю? | Чи як хто скаже що, дійде до нього? |
| 21 De most sohasem látott fény ragyog föl hirtelen az ég felhőiben, és szél kerekedik, amely elhajtja azokat; | 21 Та й тепер не видно було світла, | хмари його затьмили, | але повіяв вітер і їх геть розвіяв, |
| 22 aranyos fény jő észak felől, félelmetes dicsfény van Isten körül. | 22 і надійшло з півночі золотисте сяйво. | Навкруги Бога страшна велич! |
| 23 A Mindenható, akit nem tudunk méltóképpen felfogni! Nagy ő erőben és igazságban, igazságos nagyon, akit nem lehet leírni! | 23 Всесильний! Не можем його осягнути! | Великий силою і правом, | повний правоти — не утискає. |
| 24 Ezért félnek tőle az emberek! Nem mernek rátekinteni mind, akik bölcseknek tartják magukat!« | 24 Тому й бояться його люди, | він же й не споглядає на усіх, що у серці велемудрі.» |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ