Jób könyve 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: | 1 Rispose Sofar Naamatite, e disse: |
2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, | 2 Adunque li miei pensieri varii succedono a loro, e la mente nelle cose diverse è tolta. |
3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. | 3 La dottrina, colla quale mi riprendi, udirò; e lo spirito della mia intelligenza mi risponderà. |
4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, | 4 Questo so, dal principio che posto è l' uomo sopra la terra, |
5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: | 5 che la lode delli malvagi è breve, e l' allegrezza delli ipocriti è assomigliata a uno punto. |
6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, | 6 (E questo so dal principio della mia intelligenza :) se salirà insino al cielo la [sua] superbia, e lo capo suo toccherà li nuvoli, |
7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ | 7 sarà perduto nella fine, sì come immondizia; e coloro che l' aveano veduto, diranno: dov'è? |
8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. | 8 E, sì come sogno volante, non sarà trovato; e passerà sì come visione di notte. |
9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. | 9 E l'occhio, che l' avea veduto, non lo vedrà; e non più oltre (non lo) ragguarderà lui lo suo luogo. |
10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; | 10 Li suoi figliuoli saranno asseccati colla povertà, e le sue mani li renderanno lo dolore suo. |
11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. | 11 L'ossa sue saranno ripiene de' vizii della sua giovenza, e con lui [nel] la polvere dormiranno. |
12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, | 12 E conciosia cosa che dolce sarà stato lo male nella bocca [sua], nasconderà quello sotto la sua lingua. |
13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: | 13 Perdonerà a colui, e non abbandonerà lui, e asconderallo nella gola sua. |
14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; | 14 Lo pane nel ventre suo tornerà in fiele delli aspidi dentro. |
15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; | 15 Le ricchezze, le quali devoroe, rimanderae fuori; del ventre suo ne le caverà Iddio. |
16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. | 16 Lo capo delli aspidi suggerae, e ucciderae lui la lingua della vipera. |
17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. | 17 Non vedrà li rivoli del fiume, menante miele e butirro. |
18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. | 18 E piagnerae ogni cosa che fece; impertanto non si consumerae, e così sofferrà secondo la moltitudine delle sue cose ritrovate. |
19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, | 19 Perciò che costrignente spoglioe la casa del povero; rapilla e non la edificoe. |
20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. | 20 E non è saziato lo suo ventre; e quando avrà quello ch' avrà desiderato, nol potrae possedere. |
21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. | 21 Non rimanerae del suo cibo; e perciò neuna cosa rimarrà de' suoi beni. |
22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. | 22 Quando sarà saziato, s'astrignerà e riscalderassi; ogni dolore rimarrà in lui e rovinerae. |
23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; | 23 E Iddio il volesse, che sia empiuto lo ventre suo, acciò che mandi in lui l'ira del suo furore, e piova sopra lui la sua battaglia. |
24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. | 24 L'arme del ferro fuggirà, e caderae nell'arco del metallo. |
25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; | 25 Menato e tratto della sua guaina, e mandando lampi nella sua amaritudine; andranno e verranno sopra lui le orribili cose. |
26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. | 26 Tutte le tenebre sono nascose negli occhii suoi, e devorerae lui il fuoco il quale non si spegnerae; sarae tormentato, abbandonato nel suo tabernacolo. |
27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. | 27 Riveleranno i cieli la sua iniquitade, e la terra si rizzerae contra lui. |
28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. | 28 Aperto sarà lo germoglio della sua casa, e sarà detratto nel dì del furore di Dio. |
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« | 29 Questa è la parte dell' uomo malvagio da Dio, e la eredità delle sue parole (veramente verranno). |