Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Dolgozni kezdtek tehát Bezeleél, Oliáb és mindazok a bölcs férfiak, akiknek az Úr bölcsességet és értelmet adott, hogy mesterien meg tudják csinálni, ami a szentély szolgálatára szükséges, és amit az Úr parancsolt.1 Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed.
2 Mózes ugyanis meghívta őket és mindazokat a hozzáértő férfiakat, akiknek az Úr bölcsességet adott, és akik önként ajánlkoztak a munka elvégzésére.2 And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work,
3 Átadta nekik Izrael fiainak minden adományát. Ezek már javában szorgoskodtak a munkában, amikor a nép még minden reggel hozott önkéntes adományokat.3 he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning.
4 Ez arra indította a mestereket, hogy menjenek el,4 The artisans were compelled by this to go
5 és mondják meg Mózesnek: »Többet hord össze a nép, mint amennyi szükséges!«5 to Moses and to say, “The people offer more than is needed.”
6 Erre Mózes megparancsolta, hogy hirdessék ki a hírnökök: »Se férfi, se asszony ne hozzon többé semmit a szentély készítéséhez!« Így aztán nem hoztak több ajándékot,6 Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts,
7 mivel elég volt az, amit hoztak, sőt már sok is.7 because what was offered was sufficient and was more than an abundance.
8 Mindazok, akiknek a szíve bölcs volt, készítettek tehát a hajlék berendezéséhez tíz szőnyeget, sodrott lenből, kék, bíbor és kétszer festett karmazsin színű fonalból, tarka mintákkal, műszövő munkával.8 And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery.
9 Huszonnyolc könyöknyi volt egynek-egynek a hossza, négy a szélessége; mindegyik szőnyegnek azonos volt a mérete.9 Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure.
10 Aztán összekapcsolta az egyik öt szőnyeget, egyiket a másikhoz, és összekapcsolta a másik ötöt is.10 And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another.
11 Ezután kék színű hurkokat erősítettek mindkét oldalra: az egyik szőnyeg szélére is, s ugyanúgy a másik szőnyeg szélére is,11 He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain,
12 úgy hogy a hurkok egymással szembe kerüljenek, és egymásba lehessen kapcsolni őket.12 so that the loops might meet against one another and might be joined together.
13 Öntött ötven aranykarikát is, hogy azok összekapcsolják a szőnyegek hurkait, és a hajlék egybefüggő legyen.13 For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one.
14 Készített ezenkívül tizenegy kecskeszőr sátorlapot is a hajlék tetejének befedésére.14 He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle:
15 Harminc könyök volt egy-egy sátorlap hossza, négy könyök a szélessége; egyenlő méretű volt valamennyi.15 one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure.
16 Ötöt közülük egybefoglalt külön, és hat másikat is külön.16 Five of these he joined by themselves, and the other six separately.
17 Aztán készített ötven hurkot az egyik sátorlap szélére, és ötven hurkot a másik sátorlap szélére, hogy össze lehessen kapcsolni őket egymással,17 And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another,
18 valamint ötven rézkapcsot, hogy össze lehessen kapcsolni a fedelet, és egy sátorlap legyen az egész.18 and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
19 Takarót is készített a sátorra, vörösre festett kosbőrből, fölé pedig egy másik takarót, halbőrből.19 He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins.
20 Elkészítette a deszkákat is a hajlékhoz akácfából, úgy, hogy fel lehessen állítani őket.20 He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.
21 Tíz könyök volt egy-egy deszka hossza, másfél könyök volt a szélessége.21 Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width.
22 Két-két ereszték volt mindegyik deszkán, hogy össze lehessen fogni őket egymással. Így készítette el a hajlék valamennyi deszkáját.22 There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle.
23 Húsz közülük a déli oldalon, a dél felől eső szárnyon volt,23 Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south,
24 negyven ezüsttalppal. Két-két talpat tettek egy-egy deszka alá, egyet-egyet mind a két sarkára, oda, ahol az oldalt levő eresztékek sarkokban végződtek.24 with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners.
25 A hajléknak arra az oldalára, amely északra néz, szintén húsz deszkát helyezett,25 Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels,
26 negyven ezüsttalppal, két-két talpat egy-egy deszkához.26 with forty bases of silver, two bases for each board.
27 Nyugat felé pedig, vagyis a hajléknak arra az oldalára, amely a tenger felé néz, hat deszkát helyezett,27 Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels,
28 két másikat pedig a hajlék mindegyik hátsó sarkára.28 and two others at each corner of the tabernacle at the back,
29 Az utóbbiak lentről a tetejükig egybe voltak fogva, és egy foglalat tartotta össze őket. Így tettek mindkét oldal szegletén,29 which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side.
30 úgyhogy hátul összesen nyolc deszka volt, tizenhat ezüsttalppal, két-két talp volt ugyanis egy-egy deszka alatt.30 So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel.
31 Készített ezenkívül reteszrudakat is akácfából: ötöt a hajlék egyik oldalán levő deszkák összefogására,31 He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,
32 másik ötöt a másik oldal deszkáinak összefogására. Ezeken kívül másik öt reteszrudat a hajlék nyugati, a tenger felé eső oldalára.32 and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea.
33 Elkészítette azt a másik reteszrudat is, amelynek a deszkák közepén, az egyik végtől a másik végig kellett érnie.33 He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner.
34 Magukat a deszkákat bevonta arannyal, és ezüsttalpakat öntött hozzájuk. Elkészítette az aranykarikáikat is, amelyekbe a reteszrudakat kellett dugni, és ezeket is bevonta aranylemezekkel.34 But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold.
35 Elkészítette a függönyt is, kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és sodrott lenből, műszövő munkával, tarka mintával,35 He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery,
36 és a négy oszlopot akácfából. Az utóbbiakat oszlopfőikkel együtt bevonta arannyal, és ezüsttalpakat öntött hozzájuk.36 and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them.
37 Készített egy függönyt is a sátor bejáratára kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és sodrott lenből, hímző munkával,37 He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery,
38 valamint öt oszlopot, és ezekhez oszlopfőket. Az utóbbiakat bevonta arannyal, talpukat pedig rézből öntötte.38 and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass.