Kivonulás könyve 25
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: | 1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el. | 2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno. |
3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet, | 3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame, |
4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt, | 4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra, |
5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát, | 5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim, |
6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket, | 6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore, |
7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére. | 7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale. |
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam, | 8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi. |
9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok: | 9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo. |
10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága. | 10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza. |
11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt. | 11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno, |
12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon. | 12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra. |
13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal, | 13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro. |
14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát. | 14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla: |
15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat. | 15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora. |
16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked. | 16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò. |
17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége. | 17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. |
18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére. | 18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio. |
19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon, | 19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro. |
20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát, | 20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca: |
21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked. | 21 Nella quale porrai la legge che io ti darò. |
22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok. | 22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele. |
23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága. | 23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo. |
24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt: | 24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno: |
25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt. | 25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro. |
26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet. | 26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi. |
27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt. | 27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa. |
28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt. | 28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa. |
29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból. | 29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni. |
30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek. | 30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione. |
31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek. | 31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno. |
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon. | 32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro. |
33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön. | 33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco. |
34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal. | 34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli. |
35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön. | 35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci. |
36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész. | 36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello. |
37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak. | 37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto. |
38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek. | 38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo. |
39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen. | 39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo. |
40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked. | 40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte. |